プロフィール
flower bed 花壇 flower bed は直訳すると「花のベッド」という意味になりますが、「花壇」という意味を表せます。 ※ちなみに flower は「花」という意味を表す名詞ですが、「地面から咲く実をつけない花」を表す表現になります。 Let's make a flower bed in the garden. (庭に花壇を作ろう。) flower garden 花壇 flower garden は「花畑」「花園」「花壇」などの意味を表す表現になります。 The flower garden he made is so beautiful. (彼の作った花壇は、とても美しい。)
water the flower beds 花壇に水を撒く water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「水を撒く」「注水する」などの意味を表せます。また、flower bed は「花壇」という意味を表す表現です。 You should water the flower beds in the evening. Don't forget. (夕方、花壇に水をまいてね。忘れないでよ。) sprinkle flower beds with water 花壇に水を撒く sprinkle は「撒く」「撒き散らす」などの意味を表す動詞になります。 Sprinkling flower beds with water is my morning routine. (花壇に水を撒くのが、私の朝の日課です。)
Did you do it purposely now? 今のわざと? purposely は「わざと」「意図的に」といった意味を表す副詞になります。 The eraser fell off. Did you do it purposely now? (消しゴム落ちたよ。今のわざと?) Did you do it intentionally now? 今のはわざと? intentionally も「わざと」「意図的な」といった意味を表す副詞ですが、purposely と比べて、固いニュアンスのある表現になります。 What are you doing? Did you do it intentionally now? (何やってるんですか?今のはわざと?)
I think still they are in the parking lot. 駐車場にまだいるかも。 I think は「私は思う」などの意味を表す表現ですが、よく「たぶん」や「〜かも」という意味でも使われます。また、parking lot は「駐車場」という意味を表す表現です。 They came by car, so I think still they are in the parking lot. (車で来られてたので、駐車場にまだいるかも。) Maybe still they are in the car park. 駐車場にまだいるかも。 maybe も「たぶん」や「〜かも」などの意味を表す副詞ですが、こちらは I think と比べて、素っ気ないニュアンスがある表現になります。また、car park も「駐車場」という意味を表す表現ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。 I don't know. But maybe still they are in the car park. (知らない。でも駐車場にまだいるかも。)
What kind of movies do you like? どんな映画が好きですか? what kind of で「どんな」「どのような」という意味を表現できます。また、movie は「映画」という意味を表す名詞ですが、「娯楽映画」というニュアンスのある表現になります。 By the way, what kind of movies do you like? (ちなみに、どんな映画が好きですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) What kind of films do you like? どんな映画が好きですか? film も「映画」という意味を表す名詞ですが、こちらは、記録的価値や芸術的価値の高い映画に対して使われる傾向があります。 What kind of films do you like? I’m interested in that. (どんな映画が好きですか?興味があります。)
日本