Azusa

Azusaさん

Azusaさん

花壇に水をまく を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

留守番する家族に丸一日出かけるので、「夕方、花壇に水をまいてね」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Watering the flower bed.
・Tending to the flower bed.
・Watering the garden bed.

Please remember to water the flower bed in the evening while I'm away for the whole day.
私が一日中出かけるので、夕方になったら花壇に水をまいておいてね。

Watering the flower bedは、「花壇に水をやる」という意味の英語表現です。庭や公園、あるいは家のベランダなどにある花壇に水を与える行為を指します。この表現は、日常の家事の一環として、または趣味のガーデニングを描写する際によく用いられます。たとえば、「休日の朝には、いつも花壇に水をやるのが日課です」といった文脈で使用されます。また、植物への水やりは成長を促すための大切な行為であるため、ケアや愛情を示すメタファーとしても使えます。

Please make sure to tend to the flower bed in the evening while I'm out all day.
「一日中外出するから、夕方には花壇のお世話をしてね。」

Please make sure to water the garden bed in the evening while I'm gone all day.
私が一日中いない間、夕方には花壇に水をまくようにしてください。

Tending to the flower bedは花壇の全般的なケアを指す表現で、植物の植え替え、剪定、雑草取りなど、様々なメンテナンス活動を含みます。一方、Watering the garden bedは、庭の植物に水をやる特定の行為を指します。したがって、全般的なケアが必要な時や、特定のタスクを指す場合には前者を、植物に水を与えるという特定の行為を指す場合には後者を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 04:42

回答

・water the flower beds
・sprinkle flower beds with water

water the flower beds
花壇に水を撒く

water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「水を撒く」「注水する」などの意味を表せます。また、flower bed は「花壇」という意味を表す表現です。

You should water the flower beds in the evening. Don't forget.
(夕方、花壇に水をまいてね。忘れないでよ。)

sprinkle flower beds with water
花壇に水を撒く

sprinkle は「撒く」「撒き散らす」などの意味を表す動詞になります。

Sprinkling flower beds with water is my morning routine.
(花壇に水を撒くのが、私の朝の日課です。)

0 197
役に立った
PV197
シェア
ツイート