Shelbyさん
2022/09/26 10:00
プールに水をいっぱいに入れる を英語で教えて!
自宅の庭で子供たちに「プールに水をいっぱい入れようね。」と言いたいです。
回答
・Fill the pool with water.
・Fill the pool to the brim with water.
・Top off the pool with water.
Let's fill the pool with water, kids.
「子供たち、プールに水をいっぱい入れようね。」
この表現は、文字通り「プールに水を入れる」という意味です。夏になって暑くなった時や、新しくプールを設置した時、プールのメンテナンスが完了した後などに、プールに水を満たす状況で使用します。また、会話の中で具体的な行動指示として使われることが多いです。
Let's fill the pool to the brim with water, kids.
「子供たち、プールに水をいっぱい入れようね。」
Let's top off the pool with water, kids.
「子供たち、プールに水をいっぱい入れようね。」
「Fill the pool to the brim with water」はプールが全くからの状態から、水でいっぱいに満たすことを指します。一方、「Top off the pool with water」はプールが既にほとんど満杯で、そのわずかな空き部分を水で埋めるという状況を示します。つまり、全く新たにプールを満たす場合は「Fill〜」、すでに水が入っていて水位を少しだけ上げたい場合は「Top off〜」となります。
回答
・Fill up the pool with water
「プールに水をいっぱいに入れる」は、上記のように、
・Fill up the pool with water
と表すことができます。
“Fill 〜 with ...” が、「〜を…(液体など)で満たす」という意味のフレーズになります。
“Fill up 〜 with ….” とすることで、「〜を…でいっぱいまで満たす」となります。水以外にもガソリンや、人でいっぱいになるという時も使えます。
Ex)
Let’s fill up the pool water.
「プールに水をいっぱい入れようね。」