omochi

omochiさん

2024/10/29 00:00

おむつが取れてなくてもプールに入れますか? を英語で教えて!

ホテルで、スタッフに「赤ちゃんのおむつが取れてなくてもプールに入れますか?」と言いたいです。

0 17
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 23:23

回答

・Can the baby wearing the diaper uses the pool?
・Is it no problem (that) the baby wearing the nappy uses the pool?

1. Can the baby wearing the diaper uses the pool?
赤ちゃんのおむつが取れてなくてもプールに入れますか?

diaper:オムツ
アメリカ英語の表現です。
例文の baby wearing the diaper で「オムツを履いている赤ちゃん」です。
主に「紙オムツ」を指し「布オムツ」は colth diaper で伝わります。
会話では change a diaper 「オムツを交換する」や use a diaper「オムツを使う」などの表現がよく使われます。
また3歳くらいでオムツが外れた際、下記の様な表現があります。
例) My son is toilet trained.
息子はオムツが取れています。

例文
I've never seen the baby here, but can the baby wearing the diaper uses the pool?
ここで赤ちゃんを見掛けたことがありませんが、赤ちゃんのおむつが取れてなくてもプールに入れますか?

2. Is it no problem (that) the baby wearing the nappy uses the pool?
おむつが取れてなくてもプールに入れますか?

nappy:オムツ
イギリス英語の表現です。
地域によってオムツの表現が変わるので、piaper で通じない場合は nappy を使います。
赤ちゃん用のオムツの他、成人が使う介護用のオムツは adult nappy/ piaper や nappy / diaper for elderly といいます。

例文
I have my baby, so is it no problem (that) the baby wearing the nappy uses the pool?
赤ちゃんと一緒ですが、赤ちゃんのおむつが取れてなくてもプールに入れますか?

ryoutausamieight

ryoutausamieightさん

ネイティブキャンプ英会話講師

PhilippinesPhilippines

2024/11/27 14:24

回答

・Are babies in diapers allowed in the pool?
・Can my baby go in the pool with a diaper on?
・May I confirm if babies in diapers are permitted to enter the pool?

1. Are babies in diapers allowed in the pool?
おむつをしている赤ちゃんはプールに入れますか?

プールにおむつをしている赤ちゃんが入ることが許可されているかどうかを尋ねています。allowed は「許可される」という意味です。in diapers は「おむつをしている」という意味で、in はここでは「〜を着けている状態で」という意味になります。the pool は「プール」という意味です。この文では、allowed を使うことで許可を求める丁寧な表現になっています。

2. Can my baby go in the pool with a diaper on?
おむつをしているままで赤ちゃんはプールに入れますか?

この表現は少しカジュアルで、赤ちゃんが with a diaper on(おむつをしている状態で)プールに入ることができるかどうかを尋ねています。Can は「〜できるか」「許可されるか」を尋ねる際に使われ、より軽い感じで使われます。go in the pool は「プールに入る」という意味です。

3. May I confirm if babies in diapers are permitted to enter the pool?
おむつをしている赤ちゃんがプールに入ることが許可されているか確認させていただけますか?

この表現は、よりフォーマルで丁寧な表現です。May I は「〜してもよろしいでしょうか?」という形で、より礼儀正しく確認する時に使います。permitted は「許可された」という意味で、enter the pool は「プールに入る」という意味です。この表現は、スタッフに対して非常に丁寧な印象を与えます。

allowed と permitted はどちらも「許可される」という意味ですが、permitted の方がやや堅い表現で、正式な場面で使われます。
Can と May I はどちらも許可を求める時に使いますが、May I の方がより丁寧でフォーマルな響きがあります。
go in the pool と enter the pool は意味がほぼ同じですが、enter はやや堅い表現です。

役に立った
PV17
シェア
ポスト