junichiさん
2025/07/29 10:00
この辺りで、オムツを替えられる場所はありますか? を英語で教えて!
赤ちゃん連れの外出で、多目的トイレなどを探している時に「この辺りで、オムツを替えられる場所はありますか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Is there a place to change a diaper around here?
・Where can I find a baby changing station?
「この辺でオムツを替えられる場所はありますか?」という意味の、丁寧で自然な聞き方です。
赤ちゃん連れの人が、デパートや駅、公園などで、近くにオムツ交換台やベビー休憩室があるか尋ねたい時にぴったりのフレーズ。困っているニュアンスが伝わりやすく、誰にでも使いやすい表現です。
Excuse me, is there a place to change a diaper around here?
すみません、この辺りでオムツを替えられる場所はありますか?
ちなみに、"Where can I find a baby changing station?" は「おむつ交換台はどこですか?」とストレートに尋ねる定番フレーズです。ショッピングモールや駅、レストランなどで、近くにいる店員さんやスタッフに気軽に使える表現ですよ。急いでいる時でもこれ一言で伝わるので便利です!
Excuse me, where can I find a baby changing station around here?
この辺りで、オムツを替えられる場所はありますか?
回答
・Is there a place where I can change diapers around here?
「この辺りで、オムツを替えられる場所はありますか?」は、上記のように表せます。
there is(are) ~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
Still there is a chance.
まだチャンスはあります。
where : 〜する場所(関係副詞)
・例文では place を修飾しています。
diaper : おむつ(名詞)
・「おむつ」は、イギリス英語では nappy と表現されます。
例文
Excuse me, is there a place where I can change diapers around here?
すみません、この辺りで、オムツを替えられる場所はありますか?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
関連する質問
- この近くに、おむつを替える場所はありますか? を英語で教えて! この辺りで、伝統的な建物が見られる場所はありますか? を英語で教えて! この辺りで、伝統的な音楽の生演奏を聴ける場所はありますか? を英語で教えて! おむつを変える場所はどこ? を英語で教えて! おむつを替える を英語で教えて! この辺りで、日の出が綺麗に見えるスポットはありますか? を英語で教えて! この辺で、写真を撮るのにおすすめの場所はありますか? を英語で教えて! この辺りでイベントはありますか? を英語で教えて! この辺りで美味しいカフェはありますか? を英語で教えて! 赤ちゃん用のオムツ替え台はありますか? を英語で教えて!
Japan