Ayatoさん
2023/01/23 10:00
オムツが取れない を英語で教えて!
子供のトイレトレーニングをしているのですが、なかなかうまくいかないので「まだオムツが取れないので心配です」と言いたいです。
回答
・Still in diapers
・Not potty trained yet
・Still wetting the bed
I'm worried because my child is still in diapers and potty training isn't going well.
私の子供がまだオムツをしていて、トイレトレーニングがうまくいかないので心配です。
「Still in diapers」は直訳すると「まだおむつをつけている」となりますが、比喩的な表現としても使われます。一般的には、子供や非常に若い人、または経験や知識が不足している人を指す際に使います。また、特定のスキルや職業において未熟な人を指すのにも使われます。例えば、「彼はまだおむつをつけている」は、「彼はまだ経験が足りない」または「彼はまだ未熟だ」という意味になります。
I'm worried because my child is not potty trained yet.
まだ子供がオムツが取れないので心配です。
I'm worried because he's still wetting the bed.
彼はまだオムツが取れないので心配です。
「Not potty trained yet」は主に幼児がトイレを自分で使うことをまだ習得していない状況を指す表現です。親が子供にトイレトレーニングを教える過程でよく使われます。「Still wetting the bed」は主に夜間にベッドにおねしょをする状況を指します。これは幼児だけでなく、ストレスや健康問題などの理由で大人が経験することもあります。これらのフレーズは、個々のトイレ使用スキルや問題を説明する際に使い分けられます。
回答
・still use diaper
英語で「オムツが取れない」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「still use diaper」
という表現を紹介します。
still use(スティルユーズ)は
「まだ使っている」
diaper(ダイパー)は
「おむつ」という意味です。
使い方例としては
「I'm worried that he still use diaper」
(意味:彼はまだオムツを使っているので、心配です。)
このようにいうことができますね。