miporin

miporinさん

2023/11/21 10:00

おむつが濡れてるね を英語で教えて!

自宅で、生まれたばかりのうちの赤ちゃんに「おむつが濡れてるね」と言いたいです。

0 223
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Your diaper is wet, isn't it?
・Looks like someone needs a diaper change.
・I think it's time for a fresh diaper.

Your diaper is wet, isn't it, sweetheart?
「おむつが濡れてるね、ちょうちゃん?」

「Your diaper is wet, isn't it?」は「おむつが濡れてるね?」という意味で、主に赤ちゃんやおむつを使う高齢者に対して使う表現です。ニュアンスとしては、話し手が相手のおむつが濡れていることを確認している様子が感じられます。また、isn't it?という疑問形を使っていることから、相手に確認を求めている、または自分の推測を相手に伝えていることがわかります。この表現は、子育て中の親や介護士などが、おむつ交換の必要性を確認する際に使います。

Uh oh, looks like someone needs a diaper change.
「あ、おやおや、誰かおむつを替える必要があるようだね。」

I think it's time for a fresh diaper, little one. You're all wet.
そろそろ新しいおむつに変える時間だね、小さな君。おむつが濡れてるよ。

「Looks like someone needs a diaper change」は相手(赤ちゃん)がすでにオムツを替える必要があることを示しており、オムツが汚れたことに気づいた時に使う表現です。「I think it's time for a fresh diaper」は予防的な意味合いが強く、定期的なオムツの交換時間が来たと感じた時に使います。両方ともオムツを替えるべき時を示していますが、前者は反応的、後者は予防的な状況によく使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 23:56

回答

・A baby wet a diaper.
・A diaper is wet.

「おむつが濡れてるね」は上記の様に表現が出来ます。

例文
She is crying because she wet her diaper.
彼女はオムツが濡れて、泣いている。

「オムツ」は「diaper」や「nappy」で表現します。
「diaper」はアメリカ英語で「nappy」はイギリス英語ですが意味は同じです。

1.「~を濡らす」は「wet」という他動詞で表しました。
動詞の変化は wet-wet-wet で同じ形なので読む際は時制に注意しましょう。
wet oneself で「 (自身) を濡らす)」→「おねしょをする」という使い方があります。

2. また形容詞で使われる事も多い単語です。
I got wet in the rain. → 雨で濡れた。
He has a wet paper. → 彼は濡れた紙を持っている。

例文
It's normal for a baby to wet a diaper.
赤ちゃんがオムツを濡らすのは当然です。

I have to change her wet diaper quickly.
急いで濡れたオムツの交換をしなくちゃ!

I didn't know her diaper got wet with urine.
彼女のオムツがおしっこで濡れたのに気付かなかった。
urine は「尿」「おしっこ」のことです。
pee にも「おしっこ」の意味がありますが、カジュアルなニュアンスを含みます。




役に立った
PV223
シェア
ポスト