プロフィール
「がさ入れ」は英語では bust や raid などで表現することができます。 I don't know the details, but isn't it tax inspector's bust? (詳しくは知らないけど、マルサのがさ入れじゃない?) ※ tax inspector(税務調査官) Now, if we got a raid by the police, it's all over. Dispose of it quickly. (今、警察のガサ入れが入ったら全て終わりだぞ。早くそれを処分しろ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「かくかくしかじか」は英語では so and so や such and such などで表現することができます。 When the story is long, you can abbreviate it by writing so and so. (話が長くなる時は、かくかくしかじかと書いて省略ができます。) ※ abbreviate(省略する、簡約する、など) Actually, I decided to quit the company because of such and such. (実はかくかくしかじかで、会社を辞めることにしました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「かかとがガサガサ」は英語では one's heels are rough や one's heels are dry などで表現することができると思います。 I don't take care at all, so my heels are rough. (お手入れ全然しないので、かかとがガサガサです。) My heels are dry, so I apply cream every day to improve them. (かかとがガサガサなので、良くする為に毎日クリームを塗っています。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お賽銭をお賽銭箱に投げる 」は英語では throw the offering of money into the offertory box や throw a coin into the offertory box などで表現することができると思います。 You throw the offering of money into the offertory box when you pray. (お祈りをする時にお賽銭をお賽銭箱に投げます。) ※ pray(祈る、嘆願する、など) ご参考にしていただければ幸いです。