プロフィール
You don’t have to be silent. 黙っていることないよ。 don't have to 〜 で「〜する必要はない」「〜することはない」という意味を表せます。また、silent は「静かな」「黙っている」などの意味を表す形容詞です。 You don’t have to be silent. What he's saying is stupid. (黙っていることないよ。彼が言ってることは馬鹿げてる。) You don't need to be silent. 黙ってることないよ。 don't need to 〜 も「〜する必要はない」「〜することはない」という意味を表す表現ですが、don't have to 〜 に比べて、主観的なニュアンスの強い表現になります。 What a bossy attitude. You don't need to be silent. (なんて偉そうな態度だ。黙ってることないよ。)
fur coat 毛皮のコート fur は「毛皮」「毛皮製品」などの意味を表す名詞ですが、また、fur を使ったスラングで fur baby と言うと「(とても可愛がっている)ペット」という意味を表せます。 ※coat は「コート」「上着」という意味を表す名詞ですが、動詞として「コーティングする」という意味を表せます。 By the way, do you have a fur coat? (ちなみに、毛皮のコートって持ってる?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) furred coat 毛皮のコート furred は「毛皮製の」「毛皮製品を身に付けた」などの意味を表す形容詞になります。 I bought my wife a furred coat with the money I earned illegally. (違法に儲けたお金で妻に毛皮のコートを買った。)
lumber yard 木材置き場 lumber は「木材」「材木」などの意味を表す名詞ですが、「不用品」「がらくた」などの意味で使われることもあります。また、yard は「庭」「芝地」などの意味を表す名詞ですが、「置き場」「作業場」などの意味でも使われます。 For now, can you put the logs in the lumber yard? (とりあえず、丸太は木材置き場に置いておいて。) timber yard 木材置き場 timber も「木材」「材木」などの意味を表す名詞ですが、「(規格サイズに加工される前の)木材」という意味を表す表現になります。 The timber yard is near the main gate. (木材置き場は、正門のそばにあるよ。)
begging for one’s live 命乞い beg は「乞う」「懇願する」などの意味を表す動詞ですが、「お願いする」というニュアンスで使われることもあります。 It's about creatures begging for their lives. It was a good film. (生物が命乞いする内容だよ。良い映画だった。) pleading for one’s life 命乞い plead も「乞う」「懇願するなどの意味を表す動詞ですが、beg と比べて、固いニュアンスがある表現になります。 Why don't you plead for your life? Aren't you scared? (なぜ君は命乞いをしないんだ?怖くないのか?)
be sitting silently 黙って座っている sit は「座る」「腰掛ける」などの意味を表す動詞ですが、「乗る」や「またがる」などの意味も表せます。また、silently は「静かに」「黙って」などの意味を表す副詞です。 I think my daughter was nervous, she was sitting silently for 45 minutes. (緊張したのか、娘は45分間黙って座っていた。) be sitting without speaking 黙って座っている speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味を表す表現になります。 He didn't notice me because I was sitting without speaking. (黙って座っていたので、彼は私に気付かなかった。)
日本