manakoさん
2023/08/08 12:00
命乞い を英語で教えて!
昨日観た映画の内容を聞かれたので、「生物が命乞いする内容だよ」と言いたいです。
回答
・Begging for one's life
・Pleading for mercy
・Groveling for survival
The movie I watched yesterday was about a creature begging for its life.
昨日視た映画は、生物が命を乞う内容でした。
「Begging for one's life」は、直訳すると「自分の命を乞う」です。これは、自分が死ぬかもしれない危険な状況に直面している時に、自分の命を救うために必死に頼む、つまり命乞いをする様子を表す表現です。戦争や犯罪などの生命が脅かされるシチュエーションや、映画やドラマなどのフィクションの中でよく使われます。
Okay, okay, I'm pleading for mercy! Please stop tickling me!
「もういいよ、もういいよ、お願いだから止めて!もうくすぐらないで!」
The movie I watched yesterday was about creatures groveling for survival.
昨日観た映画は、生物が命乞いする内容だったよ。
Pleading for mercyは、一般的に誤った行為を認め、罰を軽減してもらうために他人に懇願する状況で使われます。対して、Groveling for survivalは、自分の生存自体が危険にさらされている、より深刻な状況で使われます。この表現は、自尊心を捨ててまで必死になって助けを求める様子を示します。
回答
・begging for one’s live
・pleading for one’s life
begging for one’s live
命乞い
beg は「乞う」「懇願する」などの意味を表す動詞ですが、「お願いする」というニュアンスで使われることもあります。
It's about creatures begging for their lives. It was a good film.
(生物が命乞いする内容だよ。良い映画だった。)
pleading for one’s life
命乞い
plead も「乞う」「懇願するなどの意味を表す動詞ですが、beg と比べて、固いニュアンスがある表現になります。
Why don't you plead for your life? Aren't you scared?
(なぜ君は命乞いをしないんだ?怖くないのか?)
関連する質問
- お暇乞い を英語で教えて! 雨乞い を英語で教えて!