プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 397
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

incautious remark 軽い発言 incautious は「軽い」「軽率な」などの意味を表す形容詞ですが、「無謀な」という意味も表せます。また、remark は「発言」「コメント」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「言う」「述べる」などの意味も表現できます。 I apologize for making an incautious remark. (軽い発言をして申し訳ありませんでした。) rash statement 軽い発言 rash は「発疹」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「軽い」「軽率な」などの意味を表せます。また、statement は「発言」「声明」などの意味を表す名詞ですが、remark と比べて、固いニュアンスの表現になります。 I'm the person in charge, so I'm careful not to make any rash statements. (私は責任者なので、軽い発言はしないように気をつけています。) ※person in charge(責任者、担当者、など)

続きを読む

0 354
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

bacterial weapon 細菌兵器 bacterial は「細菌の」「バクテリアの」などの意味を表す形容詞になります。また、weapon は「兵器」「武器」などの意味を表す名詞ですが、「対抗策」という意味も表せます。 Is there a possibility that bacterial weapons will be used in the future? (将来、細菌兵器が使われる可能性はありますか?) biological weapon 細菌兵器 biological も「生物の」「生物学の」などの意味を表す形容詞になります。 We should ban the use of biological weapons immediately. (すぐに細菌兵器の使用を禁止すべきだ。)

続きを読む

0 462
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

arrogant person 威張ってる人 arrogant は「偉そうな」「傲慢な」「威張った」などの意味を表す形容詞ですが、「自分に対して必要以上に自信がある」というようなニュアンスのある表現になります。 By the way, who is that arrogant person? (ちなみに、あの威張ってる人は誰ですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) haughty person 威張ってる人 haughty も「威張った」「偉そうな」などの意味を表す形容詞ですが、「自分の地位などを盾に威張る」というようなニュアンスがあります。 There are no haughty persons in the planning department, so I feel comfortable. (企画部には、威張ってる人がいないので、心地良い。)

続きを読む

0 715
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

bungle 不手際 bungle は「不手際」「過失」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「間違える」「しくじる」などの意味を表せます。 I’m sorry that there was a bungle on our part. (こちらに不手際がございまして申し訳ございません。) clumsiness 不手際 clumsiness も「不手際」という意味を表す名詞ですが、「不器用さ」「下手さ」などの意味も表現できます。 The client terminated the contract because of my clumsiness. (私の不手際のせいで、クライアントに契約を打ち切られた。)

続きを読む

0 1,187
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

unnatural 不自然 unnatural は「不自然な」「わざとらしい」などの意味を表す形容詞ですが、「残忍な」というような意味で使われることもあります。 It’s unnatural. What are you hiding? (それは不自然だよ。何を隠してるの?) artificial 不自然 artificial は「人工の」「人為的な」などの意味を表す形容詞ですが、「不自然な」「わざとらしい」などの意味でも使われます。 What the hell are you saying? His attitude is artificial. (何を言ってるんだ。彼の態度、不自然だぞ。) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難しているようなニュアンスを表現できます。

続きを読む