プロフィール
Sake is called rice wine. 日本酒は米のワインと言われます。 「日本酒」は、英語ではよく sake と表現されます。また、call は「呼ぶ」「電話する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」や「電話」という意味も表せます。 Sake is called rice wine because it’s made by fermenting rice. (米を発酵させて作るので、日本酒は米のワインと言われます。) People call sake rice wine. 日本酒は米のワインと言われます。 people call it 〜 で「それは〜と呼ばれている」という意味を表せます。 Do you know? People call sake rice wine. (知ってる?日本酒は米のワインって呼ばれてるんだよ。)
aesthetic feeling 美的感覚 aesthetic は「美の」「美的な」「審美的な」などの意味を表す形容詞になります。また、feeling は「感じ」「感覚」「印象」などの意味を表す名詞です。 She has an aesthetic feeling for discerning quality goods. (彼女は良質なものを見極める美的感覚を持っている。) aesthetic sense 美的感覚 sense も「感覚」や「意識」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「感じる」「意識する」などの意味を表せます。 Aesthetic sense differs from person to person. (美的感覚は人によって違います。)
unclear 不明瞭 unclear は「不明瞭な」「はっきりしない」「曖昧な」などの意味を表す形容詞になります。 There are unclear parts, so please explain in detail. (不明瞭な部分があるので詳細の説明をしてください。) nebulous 不明瞭 nebulous も「不明瞭な」や「漠然とした」などの意味を表す形容詞ですが、説明や質問、回答などに対してよく使われる表現になります。 Your question is nebulous. I don't understand well. (あなたの質問は不明瞭だ。よく理解できないよ。)
ease restrictions 規制緩和する ease は「容易さ」「簡単さ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「楽にする」「緩和する」などの意味も表せます。また、restriction は「規制」「制限」などの意味を表す名詞です。 In order to revitalize the industry, you have to ease restrictions. (業界を活性化させためには、規制緩和する必要がある。) deregulate 規制緩和する deregulate は「規制緩和する」「規制解除する」などの意味を表す動詞になります。 At this time, we have no plans to deregulate. (現時点では、規制緩和する予定はありません。)
disrespect 非礼 disrespect は「非礼」「失礼」などの意味を表す名詞ですが、動詞として、「軽蔑する」「侮辱する」などの意味も表せます。また、日本の流行り言葉「ディスる(悪口を言うこと)」の語源でもあります。 I would like to apologize to my senior colleague for my disrespect someday. (先輩にいつか、自分の非礼をお詫びしたい。) rudeness 非礼 rudeness も「非礼」「失礼」などの意味を表す名詞ですが、こちらは disrespect に比べて、主観的なニュアンスが強くなります。 I would like to ask you to forgive me for the many rudenesses I’ve done. (私が行った数々の非礼をお許しいただきたい。)
日本