プロフィール
「口に手を当てる」は英語では put one's hand over one's mouth や lay one's hand over one's mouth などで表現することができます。 Why do women put their hands over their mouths when they smile? (どうして女性は笑う時、口に手を当てるの?) Lay your hand over your mouth when you sneeze. (くしゃみをするときは口に手を当てて。) ※ sneeze は名詞「くしゃみ」も動詞「くしゃみする」の両方を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「口どけの良い」は英語では melt in one's mouth を使って表現することができます。 This meat is melt in your mouth, so I can recommend you. (これはとても口どけの良いお肉なので、オススメですよ。) Lately, melt in your mouth chocolate is popular in the domestic market. (最近、国内市場では口どけの良いチョコレートが人気です。) ※ 「最近」は lately で表現されることが多いです。recently は会話ではそれほど使われないと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「口コミが一番」は英語では Review is the best. や Word of mouth is the best. などで表現することができます。 ※飲食店などの評価サイトなどに書かれる「口コミ」は review で表現できます。 Review is the best way to find a delicious restaurant! (美味しいお店を見つけるには口コミが一番よ!) In my perspective, word of mouth is the best advertising. (私の観点では、口コミが一番の広告になります。) ご参考にしていただければ幸いです。
「公務執行妨害」は英語では offence against public officials や interference of public duties などで表現することができます。 I think that shouting at the window of the government office falls under the offence against public officials. (役所の窓口で大声でわめくのは、公務執行妨害に該当すると思います。) ※fall under は「該当する」「管理下にある」という意味で使うことが出来ます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「公的資金」は英語では public funds や public money などで表現することができます。 I was surprised by the amount of public funds invested in financial institutions. (金融機関へ公的資金投入額が大きくてびっくりした。) For now, we should refrain from injecting public money into specific industries. (当面は特定の産業への公的資金の投入は控えるべきだ。) ※money を使ったスラング easy money は「ぼろ儲け」「簡単な仕事」というような意味で、格闘技のトラッシュトークなので、対戦相手を侮辱する意味で使われたします。 ご参考にしていただければ幸いです。