プロフィール
fanciful 空想的 fanciful は「空想的な」「現実離れした」などの意味を表す形容詞ですが、「気まぐれな」という意味で使われることもあります。 I think it's great, but it's quite fanciful. (素晴らしいと思うけど、ずいぶん空想的だね。) ※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」というような意味でも使われます。 fantastical 空想的 fantastical も「空想的な」という意味を表す形容詞ですが、「空想的な作品」「空想的なお話」というような際によく使われます。 His works are fantastical and interesting. (彼の作品は空想的で面白いですよ。)
roar 咆哮 roar は「咆哮」「遠吠え」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「吠える」という意味も表せます。 I live near the mountain, so I sometimes hear the roar of beasts. (私は山の側に住んでいるので、たまに獣の咆哮が聞こえる。) howl 咆哮 howl も「咆哮」「遠吠え」などの意味を表す名詞ですが、roar と比べて、音域が高いニュアンスがあります。 ※こちらも動詞として「吠える」という意味を表せます。 I feel like I can hear the howl of dogs from far away. (遠くから、犬の咆哮が聞こえる気がするな。)
mash beans 豆をつぶす mash は「つぶす」「すりつぶす」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「飼料」という意味も表せます。また、bean は「豆」という意味を表す名詞になります。また、bean を使ったスラングで、spill the beans と言うと「秘密を漏らす」という意味を表せます。 I will mash the boiled beans and make a paste. (茹でた豆をつぶしてペースト状にします。) crush beans 豆をつぶす crush は「つぶす」「押しつぶす」「粉々にする」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「夢中になる」というような意味でも使われます。 The work of crushing beans is quite hard. (豆をつぶす作業がかなり大変です。)
go to a fireworks display in a informal cotton kimono 浴衣で花火大会に行く 「花火大会」は英語で、fireworks display と表現できます。(display は「画面」という意味を表す名詞ですが、「見せ物」というような意味でも使われます。)また、「浴衣」を英語で表現すると(説明的な表現にはなりますが)informal cotton kimono (カジュアルな綿の着物)と表現できます。 I wanna go to a fireworks display in a informal cotton kimono! (浴衣で花火大会に行きたい!) ※wanna は want to を略したスラング表現になります。 go to a fireworks festival in a casual cotton kimono 浴衣で花火大会に行く 「浴衣」は casual cotton kimonocasual と表現することもできます。 casual は「カジュアルな」「気取らない」などの意味を表す形容詞ですが、「上辺の」といった意味で使われることもあります。 Tomorrow, I'm planning to go to a fireworks festival in a casual cotton kimono. (明日は、浴衣で花火大会に行く予定です。)
Let's go out to buy a informal cotton kimono. 浴衣を買いに行こう。 go out は「出かける」「外出する」などの意味を表す表現ですが、「何か楽しいことに出かける」というニュアンスのある表現になります。(また、「付き合う」という意味でも使われます。)また、「浴衣」は英語では(説明的な表現にはなりますが)informal cotton kimono と表現できます。 Let's go out to buy a informal cotton kimono on the weekend. (週末に、浴衣を買いに行こう。) Let's go shopping for a casual cotton kimono. 浴衣を買いに行こう。 go shopping で「買い物に行く」「買いに行く」という意味を表せます。(shop は「店」という意味を表す名詞ですが、動詞として「買い物する」という意味も表せます。)また、casual は「カジュアルな」「気取らない」などの意味を表す形容詞ですが、「上辺の」というような意味で使われることもあります。 Are you gonna the fireworks display? Let's go shopping for a casual cotton kimono. (花火大会行く?一緒に浴衣を買いに行こう。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現になります。
日本