プロフィール
cultural background 文化的背景 cultural は「文化の」「文化的な」などの意味を表す形容詞になります。また、background は「背景」という意味を表す名詞ですが、「経歴」「身元」などの意味でも使われます。 To solve this problem, you have to understand the cultural background. (この問題を解決するためには、文化的背景を理解する必要がある。) culture background 文化的背景 culture は「文化」という意味を表す名詞ですが、動詞として「(植物や作物などを)栽培する」という意味も表せます。 They and we have different culture backgrounds. (彼等と私達では、文化的背景が違う。)
be exhausted 消耗する exhausted は「疲れ果てた」「ぼろぼろな」「消耗した」などの意味を表す形容詞になります。 My mother is exhausted because she has many worries. (心配事が多く母は消耗している。私は彼女がとても心配だ。) wear 消耗する wear は「着る」「身に付ける」などの意味を表す動詞ですが、(物が)「消耗する」「摩耗する」などの意味も表せます。 This will wear after about a year of use, so you should replace it. (これは、1年ほど使うと消耗するので、交換してください。)
I was careless. 私がうかつでした。 careless は「うかつな」「不注意な」などの意味を表す形容詞ですが、「気楽な」という意味で使われることもあります。 I think it's not just your responsibility. I was careless. (たぶん、あなただけの責任じゃない。私がうかつでした。) I was thoughtless. 私がうかつでした。 thoughtless も「うかつな」という意味を表せる形容詞ですが、こちらは「(思いやりや思慮などに対して)うかつな」というニュアンスがあります。 About the matter, I was thoughtless. (例の件に関しては、私がうかつでした。)
scolding is lukewarm 叱り方が生ぬるい scold は「叱る」とう意味を表す動詞ですが、「かなり厳しく叱る」というようなニュアンスのある表現になります。また、lukewarm は「生ぬるい」という意味を表す形容詞ですが、温度的な意味だけでなく、抽象的なニュアンスでも使われます。 Your scolding is lukewarm. You should say it more strictly. (叱り方が生ぬるいのよ。もっと厳しく言った方がいいよ。) yelling is lukewarm 叱り方が生ぬるい yell は「怒鳴る」「叫ぶ」などの意味を表す動詞ですが、「叱る」という意味でも使われます。(「大きな声で叱る」というニュアンスになります。) Your yelling is lukewarm. You have to say it more seriously. (あなたの叱り方が生ぬるい。もっと真剣に言わないとダメだよ。)
Because I wanna be myself. 自分らしくいたいから。 want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、be yourself(myself)で「自分らしくいる」「私らしくいる」などの意味を表せます。 Because I wanna be myself. But I like everyone. (私らしくいたいから。でもみんなことは好きだよ。) Because I would like to be myself. 私らしくいたいから。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。 Because I would like to be myself. That's why I start a business. (私らしくいたいから。だから起業するんだ。)
日本