Kanako Kawai

Kanako Kawaiさん

2023/08/08 12:00

消耗する を英語で教えて!

母は将来に対する不安や心配があるので、「心配事が多く母は消耗している」と言いたいです。

0 209
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 00:00

回答

・To use up
・To deplete
・To burn through

My mother is using up all her energy worrying about the future.
母は将来を心配して全てのエネルギーを使い果たしています。

「To use up」は、何かを全て使い切る、消費するという意味の英語表現です。主に物資やリソース、時間などが対象となります。例えば、「食料を全部使い切る」は use up all the food、時間を使い果たす場合は use up all the timeとなります。また、エネルギーを使い果たす、という場合もあります。使えるシチュエーションは広く、日常生活からビジネスまで多岐にわたります。

My mom is depleted because she has a lot of worries about the future.
「母は将来に対する不安や心配事が多くて、疲れ果てています。」

My mom is burning through her energy because she has so many worries about the future.
私の母は将来に対する心配事がたくさんあるため、エネルギーを消耗しています。

To depleteは、資源などが少なくなる、または消耗するという意味で、一般的には徐々に減少する状況を指します。一方、to burn throughは、資源やお金を急速に使い果たすという意味で、より急激な消費を指します。つまり、「deplete」はゆっくりとした消費を、「burn through」は迅速な消費を表現します。これらは日常的に使われ、特に経済や個人の財政管理の文脈でよく見られます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 06:47

回答

・be exhausted
・wear

be exhausted
消耗する

exhausted は「疲れ果てた」「ぼろぼろな」「消耗した」などの意味を表す形容詞になります。

My mother is exhausted because she has many worries.
(心配事が多く母は消耗している。私は彼女がとても心配だ。)

wear
消耗する

wear は「着る」「身に付ける」などの意味を表す動詞ですが、(物が)「消耗する」「摩耗する」などの意味も表せます。

This will wear after about a year of use, so you should replace it.
(これは、1年ほど使うと消耗するので、交換してください。)

役に立った
PV209
シェア
ポスト