Barbara

Barbaraさん

2023/04/24 10:00

消耗品 を英語で教えて!

100均で買った油性ペンが「消耗品とはいえすぐ書けなくなる」と言いたいです

0 753
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Consumable goods
・Expendable items
・Disposable items

Even though they're consumable goods, these oil-based pens I bought from the dollar store run out of ink way too quickly.
「消耗品だとはいえ、100均で買ったこの油性ペンはすぐにインクがなくなりすぎます。」

消費財(Consumable goods)は、消費者が購入し、消費または使用するための製品やサービスを指します。これらは食品、飲料、衣料品、電化製品など、日常生活で使用され、時間とともに使い切られるものがほとんどです。例えば、レストランで食事をするとき、スーパーマーケットで食料品を購入するとき、または衣料品店で服を買うときなど、消費財を購入するシチュエーションは無数にあります。これらの商品は、消費者の生活を維持し、快適にするために必要なものです。

Even though it's an expendable item, this oil-based pen I bought at the dollar store runs out of ink way too quickly.
消耗品とはいえ、100均で買ったこの油性ペンはあまりにも早くインクがなくなる。

Even though they are disposable items, the oil-based pens I bought at the dollar store run out of ink too quickly.
消耗品であるとはいえ、100均で買った油性ペンはすぐにインクがなくなりすぎる。

Expendable itemsとdisposable itemsは、使い捨てるアイテムを指すが、ニュアンスが少し異なる。Expendable itemsは、それらがなくなるとすぐに交換が必要なアイテムを指す。たとえば、事務用品や工場の部品などがこれに該当する。一方、disposable itemsは、使用後にすぐに捨てられるアイテムを指す。例えば、紙皿やプラスチック製のカトラリーなどがこれに該当する。したがって、そのアイテムがどの程度使用され、その後どのように処理されるかによって、これらの語を使い分けることができる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/08 12:45

回答

・consumable item
・expendable item

「消耗品」は英語では consumable item や expendable item などで表現することができます。

Admitting that this oil-based pen is a consumable item, it will soon become unusable.
(この油性ペン、消耗品とはいえすぐ書けなくなる。)
※ admitting that(とはいえ、とはいうものの、など)

Since this is an expendable item, it can’t be used for a long time.
(これは消耗品ですので、長くは使えません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV753
シェア
ポスト