プロフィール
got into a scrape 窮地に陥った get into は「入る」という意味を表す表現ですが、「陥る」という意味も表せます。(「夢中になる」「熱中する」という意味でも使われます。)また、scrape は「こする」「こすり落とす」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「窮地」「苦境」などの意味も表せます。 The reason we got into a scrape is due to poor cost management. (窮境に陥った原因は、ずさんな原価管理にある。) fell into a fix 窮地に陥った fall into は「落ちる」という意味を表す表現ですが、「陥る」「嵌まる」などの意味も表せます。また、fix は「直す」「修理する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「窮地」という意味も表せます。 We fell into a fix by the failure of the project. (プロジェクトが失敗に終わったことで、我々は窮地に陥った。)
head clerk 番頭 head は「頭」「頭部」などの意味を表す名詞ですが、「先頭」「長」「頭(かしら)」などの意味も表せます。(動詞として「先頭に立つ」「率いる」などの意味も表せます。)また、clerk は「事務員」「店員」などの意味を表す名詞です。 He is a head clerk. About the financial matters, I leave them to him. (彼が番頭です。財務に関しては彼に任せています。) manager 番頭 manager は「経営者」や「部長」などの意味を表す名詞ですが、「支配人」「番頭」などの意味も表せます。 Starting next year, he will be the manager of this Japanese inn. (来年から、彼がこの旅館の番頭になります。)
waiter 給仕係 waiter は「給仕係」「ウェイター」などの意味を表す名詞ですが、基本的には男性に対して使われる表現で、女性の場合は waitress になります。 I would like you to educate to your waiters properly. (給仕係への教育をしっかりしてほしい。) server 給仕係 server も「給仕係」「ウェイター」などの意味を表す名詞ですが、こちらは男性に対しても女性に対しても使えます。 I worked as a server in his restaurant when I was younger. (私は若い頃、彼のレストランで給仕係をしていました。)
prohibition on fishing 禁漁 prohibition は「禁止」「禁令」などの意味を表す名詞ですが、「禁酒法」という意味も表せます。また、fishing は「釣り」という意味を表す名詞ですが、「漁業」という意味でも使われます。 Excuse me, by the way, is this an area of the prohibition on fishing? (すみません、ちなみにここは禁漁エリアですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など) fishing ban 禁漁 ban も「禁止」という意味を表す名詞ですが、こちらは動詞として「禁止する」という意味でも使えます。 It’s still the fishing ban season, so we can’t fish. (今はまだ、禁漁の期間なので、釣りは禁止です。)
lordless samurai 野武士 lordless は「主人のいない」「主君のいない」などの意味を表す形容詞になります。また、「武士」や「侍」は英語では、samurai で言い表せます。 No way. He is like a lordless samurai. (ありえない。彼って野武士みたいだね。) ※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味で使われるスラング表現になります。 bandit 野武士 bandit は、「盗賊」や「無法者」などの意味を表す名詞になります。「野武士」は、略奪等を行う農民の武装集団のことなので、bandit で大枠を表現できます。 There are a lot of bandits around here, so you should be careful. (この辺りには、野武士が多くいるので、気をつけた方がいい。)
日本