プロフィール
2023/05/12 05:14
「平らげる」は英語では eat up や gobble up などで表現することができます。 I finally recovered and was able to eat normally, so I ate up my breakfast. (回復してやっと普通に食べられるようになったので、朝食は残さず全部平らげました。) He's basically a big eater, so I think he can gobble up this amount easily. (彼は基本的に大食いなので、このぐらいの量なら簡単に平らげると思います。) ※大食いのことを英語では「big eater」と言いますが、別の言い方で eat like a horse(馬みたいに食べる)という表現もあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
2023/05/11 19:44
「併殺」は英語では double play と表現することができます。 ※ちなみに「併殺」のことをよく「ゲッツー」と表現しますが、英語では get two とは言わないようです。 They didn't make the most of their chance with a double play. (併殺でチャンスを生かせなかった。) In this situation, only double play must be avoided. (この状況では併殺だけは避けなければなりません。) ご参考にしていただければ幸いです。
2023/05/11 19:35
「聞くは一時の恥」は英語では Better to ask the way than go astray. (道に迷うより聞いた方がいい)というフレーズで、だいたい同様の意味を表現できます。 ※ 「恥を知れ」は Shame on you. と表現できます。 If you don't understand something, ask me right away. People say that better to ask the way than go astray, right? (わからないことがあったらすぐに聞いてね。聞くは一時の恥と言うからね。) ご参考にしていただければ幸いです。
2023/05/11 19:26
「聞き流す」は英語では ignore や push aside などで表現することができます。 ※ちなみに「聞き逃す」だと miss で言い表せます。 I realized that what he said was a lie, so I ignored everything. (彼の話が嘘だと、気付いたので、全て聞き流した。) The director always talks at the morning assembly, but it's long so I push aside it. (朝礼で部長がいつも話をするが、長いので聞き流している。) ※ morning assembly(朝礼) ご参考にしていただければ幸いです。
2023/05/11 19:17
「文脈」は英語では context と表現することができます。 ※ context は他にも「背景」というような意味もあります。 I could guess from the context. (文脈から推測できたんです。) About this speech, the context is mess up. I think, this is improvised. (このスピーチ、文脈がめちゃくちゃだな。たぶんこれ即興だよ。) ※ improvised (即興の) ご参考にしていただければ幸いです。