プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 865
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

welfare activity 福祉活動 welfare は「幸福」という意味を表す名詞ですが、「福祉」「生活保護」などの意味も表せます。(「福祉事業」という意味で使われることもあります。)また、activity は「活動」という意味を表す名詞ですが「活躍」「活発」などの意味も表現できます。 I would like to work in the welfare field in the future, so I do welfare activities as a volunteer currently. (将来、福祉関係の仕事に就きたいので、現在は、ボランティアとして福祉活動を行っています。) I’m so interested in welfare activities. (福祉活動にはすごく興味があります。)

続きを読む

0 514
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

cost-effectiveness 費用対効果 cost-effectiveness は「費用対効果」「コストパフォーマンス」などの意味を表す名詞になります。また、cost は「費用」「原価」などの意味を表す名詞ですが「犠牲」という意味で使われることもある表現になります。 ※ cost-effective とすると「費用対効果のある」「コストパフォーマンスの高い」などの意味を表す形容詞になります。 That's hyperbolic a little bit, but I think at least it's cost-effective. (それは少し大袈裟ですが、少なくとも費用対効果があると思います。) ※ hyperbolic は「双曲線の」という意味を表す形容詞ですが、「大袈裟な」「誇張された」などの意味も表現できます。

続きを読む

0 575
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

break promises unconcernedly 平気で約束を破る break は「壊す」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、「(約束を)破る」という意味も表せます。(名詞として「休憩」という意味も表せます。)また、promise は「約束」(名詞)「約束する」(動詞)などの意味を表す表現ですが、「見込み」「将来性」などの意味も表現できます。 ※unconcernedly は「平気で」「無関心で」などの意味を表す副詞です。 ちなみに break を使った表現で、break beats と言うと「間奏」という意味になります。 ※この break beats が「ブレイクダンス」の語源という説もあります。 In my case, I can’t forgive people who break their promises unconcernedly. (私の場合、平気で約束を破る人は許せません。)

続きを読む

0 5,080
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

bank account 振込口座 bank は「銀行」という意味を表す名詞ですが、「土手」「盛り土」などの意味も表せます。(動詞として「預金する」という意味で使われることもあります。)また、account は「口座」という意味を表す名詞ですが、「説明」や「説明する」などの意味でも使われます。 Could you let me know your bank account by the end of this week? (今週中に、振込口座を教えてください。) transfer account 振込口座 transfer は「転校」「転勤」「異動」などの意味を表す名詞ですが、「振込」「振替」などの意味も表せます。また、動詞として「転勤させる」「異動させる」「(電話などを)転送する」「(電車などを)乗り換える」などいろいろな意味を表せる表現になります。 Can I change my transfer account? (振込口座って変えれますか?)

続きを読む

0 588
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

people have handsome guy’s vibes 雰囲気イケメン handsome は「かっこいい」「見た目がいい」などの意味を表す形容詞ですが、(女性に対して)「堂々とした」「凛とした」といった意味で使われることもあります。また、vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。 I can't explain it well, but he has handsome guy’s vibes. (うまく説明出来ないけど、彼は雰囲気イケメンだよね。) people have a good-looking guy’s aura 雰囲気イケメン good-looking guy は、カジュアルなニュアンスの「見た目がいい男」という意味を表す表現なので、「イケメン」に近いニュアンスがあります。また、aura は「発気」「オーラ」などの意味を表す名詞ですが、「雰囲気」「趣」などの意味でも使われます。 To be honest, I don't feel happy that people say I have a good-looking guy’s aura. (正直、雰囲気イケメンと言われても嬉しくない。)

続きを読む