プロフィール
person in charge is not at one's desk 担当者が席を外している person in charge は「担当者」または「責任者」などの意味を表す表現になります。また、be not at one's desk で「席にいない」「席を外している」という意味を表せます。 The person in charge is not at his desk currently. May I ask what you need? (ただいま担当の者が席を外しております。ご用件をお伺いしてもよろしいでしょうか?) person in charge is out of one's desk 担当者が席を外している be out of one's desk でも「席にいない」「席を外している」という意味を表せます。 ※ちなみに out of order と言うと「故障している」「度を越している」「順番が違っている」などの意味を表せます。 Unfortunately, the person in charge is out of her desk. I will make her call you back when she returns. (あいにくですが、担当の者が席を外しております。戻りましたら折り返し電話させます。)
sales manager 営業部長 sales は sale の複数形で、「売上」「売上高」などの意味を表す名詞ですが、形容詞的に「営業の」「販売の」などの意味も表せます。また、manager は「管理者」「マネージャー」などの意味を表す名詞ですが、「部長」「課長」「経営者」「支配人」など、幅広い意味で使われる表現になります。 We should ask the sales manager for the details. (詳しい話は営業部長に聞きましょう。) sales director 営業部長 director も「部長」や「監督」などの意味を表せる表現ですが、manager より、役者が高いニュアンスがあります。 For now, we need permission from the sales director. (とりあえず、営業部長の許可が必要だよ。)
Please attend the awards ceremony. 表彰式に参加して下さい。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、少し上から目線な感じになります。また、awards ceremony で「表彰式」「授賞式」などの意味を表現できます。 Please attend the awards ceremony, which will be broadcast on television. (テレビで中継されるので、表彰式に参加して下さい。) Could you attend the commendation ceremony? 表彰式に参加してください。 commendation は「表彰」「称賛」などの意味を表す名詞ですが、「賞状」「表彰状」などの意味も表現できます。 If you would like, could you attend the commendation ceremony? (もし良かったら、表彰式に参加して下さい。)
defamation 誹謗中傷 defamation は「誹謗中傷」「悪口」などの意味を表す名詞になります。(「名誉毀損」という意味でも使われます。) You can easily get defamation online. (あなたはネットでは簡単に誹謗中傷を受ける事がある。) slander 誹謗中傷 slander も「誹謗中傷」という意味を表す名詞ですが、こちらは「(口頭による)誹謗中傷」というニュアンスのある表現になります。また、動詞として「誹謗中傷する」という意味も表せます。 Some people lose their lives as a result of slanders, so we need to take action. (誹謗中傷によって、命を落とす人もいるので、対策が必要なんです。)
buy all of something I can get my hands on 買い漁る 直訳すると、「手に入れることができるものは全て買う」という意味になりますが、「買い漁る」「買い占める」といったニュアンスを表せる表現になります。また、buy は「買う」という意味を表す動詞ですが、名詞として「買い物」や「お買得品」「格安品」などの意味も表せます。 A lot of things became cheaper, so I bought all of the sale items I can get my hands on. (いろいろと安くなっていたので、セール品を買い漁った。) panic buy 買い漁る panic buy も「買い漁る」「買い占める」というような意味を表せる表現ですが、こちらは、「(慌てて)買い漁る」というニュアンスの表現になります。 First of all, don’t panic buy. (まず、買い漁るのをやめろ。)
日本