Ban

Banさん

2024/03/07 10:00

表彰式に参加して下さい を英語で教えて!

競技会で入賞した選手に表彰式に参加して下さいと言いたいです。

0 161
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 10:16

回答

・Please attend (be present) at the award ceremony.

「表彰式」は award ceremony と言います。
awardは名詞と動詞の働きがあり、それぞれ、「賞、賞金」、「授与する」と言う意味です。
awardですが「賞、賞金」以外にも、「報酬、契約」などの意味で使われることもあります。
ceremony は「式、儀式、祭式、式典」などを意味する名詞です。
また、伝統的な礼儀作法や作法に従って形式張ること、形式だけの仰々しさという意味でも用いられる言葉です。
「出席する」はattendが最も一般的でしょう。
もしくはbe present とも言えます。
presentは「存在する」と言う意味を持つことから、「その場にいる→出席する」と言う意味で使われます。

例文
Please attend (be present) at the award ceremony. It’s mandatory.
「表彰式に出席してください。これは必須です。」

参考にしてみて下さい。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 23:15

回答

・Please attend the awarding ceremony.

Please attend the awarding ceremony.
表彰式にご参加ください。

表彰式/授賞式は「an awards ceremony」と言います。
「attend」を使うと正式な場に出席するという意味を持ちます。カジュアルな表現として万能な「Join」でも「参加する」と英語で表すことができます。

以下で丁寧な表現を紹介します。

If you don't mind taking your time, please come to attend the awards ceremony.
もし差し支えなければ、表彰式にぜひご参加ください。
「If you don't mind〜」は、もし~することに差し支えなければと丁寧で控えめなニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 18:09

回答

・Please attend the awards ceremony.
・Could you attend the commendation ceremony?

Please attend the awards ceremony.
表彰式に参加して下さい。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、少し上から目線な感じになります。また、awards ceremony で「表彰式」「授賞式」などの意味を表現できます。

Please attend the awards ceremony, which will be broadcast on television.
(テレビで中継されるので、表彰式に参加して下さい。)

Could you attend the commendation ceremony?
表彰式に参加してください。

commendation は「表彰」「称賛」などの意味を表す名詞ですが、「賞状」「表彰状」などの意味も表現できます。

If you would like, could you attend the commendation ceremony?
(もし良かったら、表彰式に参加して下さい。)

役に立った
PV161
シェア
ポスト