プロフィール
epitome 醍醐味 epitome は「典型」や「縮図」などの意味を表す名詞ですが、「醍醐味」「真髄」というような意味で使われることもあります。(「要約」という意味も表せます。) I think this kind of development is the epitome of this sport. (こういう展開がこのスポーツの醍醐味だと思う。) real pleasure 醍醐味 real pleasure は、直訳すると「本当の喜び」という意味になりますが、「醍醐味」というニュアンスで使われる表現になります。 I think you don't know yet, but this is the real pleasure. (君はまだわからないと思うけど、これが醍醐味なんだよ。)
idiot うつけ者 idiot は「馬鹿者」「愚か者」「うつけ者」などの意味を表す名詞ですが、fool と比べて、強いニュアンスを持つ表現になります。 When he was younger, Oda Nobunaga was called an idiot. (織田信長は若い頃、うつけ者と呼ばれていた。) silly person うつけ者 silly は「馬鹿な」という意味を表す形容詞ですが、fool と比べて、柔らかいニュアンスの表現になります。 You are not a silly person. Please have confidence in yourself. (あなたはうつけ者ではありません。自分に自信を持ちなさい。)
contrasting character 対照的な性格 contrasting は「対照的な」「対比的な」などの意味を表す形容詞になります。また、character は「性格」という意味を表す名詞ですが、「その人が内面に持つ性格」という意味を表す表現になります。(「文字」「登場人物」などの意味も表せます。) My sister and I have contrasting characters. (私と姉は、対照的な性格をしています。) contrasting personality 対照的な性格 personality も「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生まれる性格」という意味を表す表現になります。 My boss and I have contrasting personalities. (私と私の上司は、対照的な性格なんです。)
It's my business that I come to love you or not. あなたを好きになるのは私の勝手でしょ。 business は「仕事」「事業」などの意味を表す名詞ですが、「自分が決めれること」というようなニュアンスで使われることもある表現になります。また、come to love で「好きになる」という意味を表せます。 I’m gonna continue to love you. It's my business that I come to love you or not. (これからも好きでいるから。あなたを好きになるのは私の勝手でしょ。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
horrifying おぞましい horrifying は「おぞましい」「恐ろしい」などの意味を表す形容詞ですが、「ゾッとする」というニュアンスのある表現になります。 This scene is horrifying. I never wanna see it again. (このシーンはおぞましい。私はもう二度と見たくない。) dreadful おぞましい dreadful も「おぞましい」「恐ろしい」などの意味を表す形容詞ですが、少し固いニュアンスの表現になります。 This expression is honestly dreadful, could you fix it? (この表現は正直言っておぞましいので、修正していただけますか?)
日本