daisuke kaさん
2024/03/07 10:00
うそつき を英語で教えて!
Liar以外でいい加減なことばかり言う人に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・deceitful
・fibster
1. 「deceitful」は、「嘘つきの、ペテン師の、だまそうとする」という意味の形容詞です。
He must be intentionally deceitful.
彼は、意図的に嘘をついているに違いないわ。
<語彙説明>
intentionally:意図的に
must be ~:~に違いない
2. 「fibster」は、「fib(小さい、罪のない軽い嘘)」をつく人のことを意味します。
You're a fibster for telling me like that.
そんなことを私に言うなんて、あなたは嘘つき者よ。
<語彙説明>
上記例文で使われている「for」は、理由を意味します。
like that:そのようなこと
回答
・fibber
・bullshitter
fibber
うそつき
fib は「うそ」という意味を表す名詞ですが、「小さなうそ」「たわいもないうそ」などのニュアンスのある表現なので、fibber も「小さなうそをつく人」というニュアンスの「うそつき」になります。
He's basically a fibber, so you shouldn't trust him.
(彼は基本的にうそつきだから、信用しない方がいい。)
bullshitter
うそつき
(下品な表現にはなりますが)bullshitter は「うそつき」「戯言を言う人」などの意味を表すスラング表現になります。(侮蔑的な表現になります。)
There are a lot of bullshitters in this industry. You should be careful.
(この業界には、うそつきが多いんだ。気をつけろよ。)