kokonaさん
2024/04/16 10:00
ウソついてませんか? を英語で教えて!
本当の事を言ってるのか確かめたいので、「ウソついてませんか?」と言いたいです。
回答
・Are you kidding me?
・Are you being serious?
「マジで!?」「冗談でしょ?」「ありえない!」といった、強い驚きや信じられない気持ちを表すフレーズです。良いニュースにも悪いニュースにも使えます。
友達が宝くじに当たったと聞けば「マジで!?」、理不尽な仕事を頼まれたら「ふざけてるの?」といった呆れたニュアンスにもなります。かなり口語的なので、親しい間柄で使いましょう。
Are you kidding me? Is that what really happened?
冗談でしょ?それが本当に起こったことなの?
ちなみに、「Are you being serious?」は、相手の発言が予想外すぎて「本気で言ってる?」「マジで?」と驚きや信じられない気持ちを表すときに使います。冗談でしょ?と疑う時や、呆れた時、逆にすごく良い知らせにビックリした時など、様々な場面で使える便利なフレーズですよ。
Are you being serious right now?
マジで言ってる?
回答
・Aren't you lying?
・You're lying, aren't you?
1. Aren't you lying?
ウソをついてない?/ウソをついてるでしょ?
すごく単刀直入に相手に聞くなら、「Aren't you lying?」と言えます。
「Aren't you〜?」で「〜だよね?/〜でしょ?」という意味になります。
2. You're lying, aren't you?
ウソをついているね/ウソをついてるでしょ?
1よりは柔らかいニュアンスになりますが、こちらの表現も「ウソついてない?」として使えます。
ちなみに「aren't you ?」を上げて言うと「確信はないけどそう思う」となり、逆に下げて言うと「確信を持ってそう思う」となります。
参考になれば嬉しいです!
Japan