kokona

kokonaさん

2024/04/16 10:00

ウソついてませんか? を英語で教えて!

本当の事を言ってるのか確かめたいので、「ウソついてませんか?」と言いたいです。

0 375
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・Are you kidding me?
・Are you being serious?

「マジで!?」「冗談でしょ?」「ありえない!」といった、強い驚きや信じられない気持ちを表すフレーズです。良いニュースにも悪いニュースにも使えます。

友達が宝くじに当たったと聞けば「マジで!?」、理不尽な仕事を頼まれたら「ふざけてるの?」といった呆れたニュアンスにもなります。かなり口語的なので、親しい間柄で使いましょう。

Are you kidding me? Is that what really happened?
冗談でしょ?それが本当に起こったことなの?

ちなみに、「Are you being serious?」は、相手の発言が予想外すぎて「本気で言ってる?」「マジで?」と驚きや信じられない気持ちを表すときに使います。冗談でしょ?と疑う時や、呆れた時、逆にすごく良い知らせにビックリした時など、様々な場面で使える便利なフレーズですよ。

Are you being serious right now?
マジで言ってる?

ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 22:07

回答

・Aren't you lying?
・You're lying, aren't you?

1. Aren't you lying?
ウソをついてない?/ウソをついてるでしょ?

すごく単刀直入に相手に聞くなら、「Aren't you lying?」と言えます。
「Aren't you〜?」で「〜だよね?/〜でしょ?」という意味になります。

2. You're lying, aren't you?
ウソをついているね/ウソをついてるでしょ?

1よりは柔らかいニュアンスになりますが、こちらの表現も「ウソついてない?」として使えます。

ちなみに「aren't you ?」を上げて言うと「確信はないけどそう思う」となり、逆に下げて言うと「確信を持ってそう思う」となります。

参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV375
シェア
ポスト