Natalieさん
2024/08/01 10:00
商品券を使ったらお釣りはでませんか? を英語で教えて!
デパートで、店員さんに「商品券を使ったらお釣りはでませんか?」と言いたいです。
回答
・Do you give change for gift certificates?
・If I use this gift certificate, will I get any change back?
「ギフト券でお釣りは出ますか?」という意味の、お店で使える定番フレーズです。
商品券やギフトカードで支払う際、額面より安い物を買った時に「お釣りはもらえるのかな?」と気軽に尋ねる状況で使います。とても自然で丁寧な聞き方なので、海外の買い物で覚えておくと便利ですよ!
Excuse me, if I use this, do you give change for gift certificates?
すみません、これを使ったら、商品券のお釣りは出ますか?
ちなみに、このフレーズは会計時、商品券やギフト券で支払う際に「これを使ったらお釣りは出ますか?」と気軽に尋ねる定番表現です。額面より安い物を買う時、お釣りが出るか出ないか分からない状況で使えます。店員さんにサクッと確認したい時に便利ですよ。
If I use this gift certificate, will I get any change back?
この商品券を使ったら、お釣りは出ますか?
回答
・Can't I get change if I use a gift certificate?
「商品券」は可算名詞で「gift certificate」と言います。
構文は、「~しないの?」の内容なので否定疑問文となり、「Can't」を文頭に置いて第三文型(主語[I]+動詞[get]+目的語[change:お釣り])を続けて前半を構成します。
後半は仮定法の従属副詞節で、接続詞(if)の後に第三文型(主語[I]+動詞[use]+目的語[gift certificate])で構成します。
副詞は動詞、形容詞、副詞を修飾する品詞なので本件の副詞節は動詞(get)にかかります。
たとえば"Can't I get change if I use a gift certificate?"とすれば「商品券を使うとお釣りは出ないんですか?」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan