プロフィール
candy wholesaler お菓子問屋 candy は、「飴」「キャンディ」などを含む「甘いお菓子全般」を表す表現になります。また、wholesaler は「問屋」「卸売業者」といった意味を表す名詞です。 ※ちなみに candy を使ったスラング表現で、eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。 When you have time, I would like you to check out the candy wholesaler. (時間がある時に、お菓子問屋を調べてほしい。) confectionery wholesaler お菓子問屋 confectionery も「お菓子」という意味を表す名詞ですが、こちらは「お菓子屋」という意味も表せます。 ※ candy と比べると、固いニュアンスの表現になります。 I work at a confectionery wholesaler in Tokyo. (私は東京のお菓子問屋に勤めております。)
undercover investigation おとり捜査 undercover は「秘密の」「内密の」「潜入の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「潜入捜査官」という意味も表せます。また、investigation は「捜査」「調査」「研究」などの意味を表す名詞です。 You're a detective, right? Is this an undercover investigation? (あなた、刑事さんですよね?おとり捜査ですか?) sting おとり捜査 sting は「刺す」(動詞)や「毒針」(名詞)などの意味を表す表現ですが、スラング的に「おとり捜査」という意味で使われることもあります。 I was tricked by sting and got arrested. (私はおとり捜査に騙されて、逮捕された。)
eel うなぎ eel は「うなぎ」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「掴みどころのない人」というような意味で使われることもあります。 Excuse me, I will have some eel sushi. (すみません、うなぎの握りをお願いします。) freshwater eel うなぎ freshwater は「淡水の」「淡水産の」などの意味を表す形容詞になります。 Domestic freshwater eel is expensive, so we only eat it on special occasions. (国産のうなぎは高いので、特別な時にしか食べません。)
forte お家芸 forte は「強み」「長所」などの意味を表す名詞なので、「得意分野」「お家芸」という意味で使うこともできます。 That's their forte, so you should ask them to do it. (それは彼等のお家芸だから、依頼した方がいいよ。) dish お家芸 dish は「お皿」「(お皿にのった)料理」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」「好きなこと」などの意味で使われることもあります。 You don't have to worry. Such designs are his dish. (心配する必要はありません。そういったデザインは、彼のお家芸です。)
epitome 醍醐味 epitome は「典型」や「縮図」などの意味を表す名詞ですが、「醍醐味」「真髄」というような意味で使われることもあります。(「要約」という意味も表せます。) I think this kind of development is the epitome of this sport. (こういう展開がこのスポーツの醍醐味だと思う。) real pleasure 醍醐味 real pleasure は、直訳すると「本当の喜び」という意味になりますが、「醍醐味」というニュアンスで使われる表現になります。 I think you don't know yet, but this is the real pleasure. (君はまだわからないと思うけど、これが醍醐味なんだよ。)
日本