プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 407
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

miss the opportunity 時機を逸する miss は「逸する」「逃す」などの意味を表す動詞ですが、「聞き逃す」「乗り損なう」「恋しく思う」などの意味も表せます。また、opportunity は「時機」「機会」などの意味を表す名詞ですが、「自ら能動的に動いて作り出す機会」というニュアンスがあります。 Unfortunately, we missed the opportunity. (残念ながら、時機を逸しました。) miss the chance 時機を逸する chance も「時機」「機会」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「偶然巡ってくる機会」というニュアンスの表現になります。 If we don't take action now, we will miss the chance. (今動かなければ、時機を逸します。)

続きを読む

0 397
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What is the weak point of the boss? ボスの弱点は? weak は「弱い」という意味を表す形容詞ですが、「苦手な」という意味でも使われます。また、point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、ビジネス等ではよく「言いたいこと」「主張」などの意味で使われます。 ※boss は「ボス」「親分」などの意味に加えて、「上司」「社長」などの意味でも使われます。 By the way, what is the weak point of the boss in this area? (ちなみに、このエリアのボスの弱点は?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など) What are the shortcomings of the boss? ボスの弱点は? shortcoming も「弱点」や「短所」「欠点」などの意味を表す名詞ですが、少しカジュアルめな表現になります。 What are the shortcomings of the boss? Anything is fine, tell me. (ボスの弱点は?なんでもいいから教えて。)

続きを読む

0 400
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

easy prey 格好の餌食 easy は「簡単な」「楽な」などの意味を表す形容詞ですが、「ゆったりした」という意味も表せます。また、prey は「獲物」「餌食」「カモ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「獲物にする」「餌食にする」などの意味も表せます。 Japanese people are easy prey for the villains in this country because they are gentle and little. (この国の悪党にとって、優しくて小さい日本人は格好の餌食だ。) ※ villain(悪党、悪役、など) easy target 格好の餌食 target は「標的」「目標」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「標的にする」「目標にする」などの意味を表せます。 A player like you is an easy target for him. (君のような選手は、彼にとって格好の餌食だよ。)

続きを読む

0 398
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

exchange sake cups 盃を交わす exchange は「交換」(名詞)や「交換する」(動詞)などの意味を表す表現ですが、「両替」「両替する」などの意味も表せます。また、「日本酒」「酒」は、英語では、よく sake と表現されます。 I’ve already exchanged sake cups with them and are deepening our relationship. (彼等とはすでに、盃を交わして関係を深めています。) share a sake cup 盃を交わす share は「分け合う」「共有する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「分け前」「共有」などの意味に加えて、「株」という意味も表せます。 In this country, when we share a sake cup we can become brothers. (この国では、盃を交わすと兄弟になれるんだ。)

続きを読む

0 406
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

iron fist of justice 正義の鉄拳 iron は「鉄」「アイロン」(名詞)や「鉄のような」(形容詞)などの意味を表す表現ですが、動詞として「(服などに)アイロンをかける」という意味も表せます。また、fist は「握り拳」「ゲンコツ」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「拳で殴る」という意味を表現できます。 You don't have to worry anymore. I’m gonna drive them out of this city with the iron fist of justice. (もう心配しなくていい。俺の正義の鉄拳で彼等をこの街から追い出す。) ※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

続きを読む