プロフィール
complete stranger 赤の他人 complete は「完全な」「全部の」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として、「完了する」「仕上げる」などの意味も表せます。また、stranger は「他人」「知らない人」などの意味を表す名詞ですが、「よそ者」「新入り」などの意味で使われることもあります。 What the hell are you saying?! I don't want to be told that by a complete stranger! (何言ってるんですか?!赤の他人にそんなこと言われたくないです!) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
ostracism 村八分 ostracism は「追放」や「排斥」などの意味を表す名詞なので、「村八分」の大枠の意味を表現できます。また、ostracize で、「村八分にする」という意味を表す動詞になります。 Some bad rumors were spread about me, so I was ostracized. (自分の悪い噂が流れたせいで、村八分にされてしまった。) social ostracism 村八分 social は「社会的な」「社会の」などの意味を表す形容詞ですが、「上流社会の」という意味で使われることもあります。 I think social ostracism is a bad culture in this country. (村八分は、この国の悪しき文化だと思います。)
neutralize 相殺する neutralize は「中和する」「無効にする」などの意味を表す動詞ですが、「相殺する」という意味も表せます。 We caused you inconvenience last year, but I think we can neutralize it this year. (去年はご迷惑をお掛けしましたが、今年は相殺できそうです。) offset 相殺する offset は「相殺」「埋め合わせ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「相殺する」という意味も表せます。 Can I offset yesterday's expenses by this money? (このお金で、昨日の費用を相殺出来ませんか?)
fish oil 魚油 fish は「魚」「魚類」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「魚を取る」「釣りする」などの意味を表せます。また、oil は「油」という意味を表す名詞ですが、「石油」や「油絵」などの意味も表現できます。 ※oil を使った中国語由来のスラングで、add oil と言うと「頑張れ」という意味を表せます。(中国語で「頑張れ」は「加油」と表現することから) In my case, I take fish oil for beauty purposes. (私の場合、美容の為に魚油を摂っています。) What nutrients does fish oil contain? (魚油にはどんな栄養素が含まれているんですか?)
cold 世知辛い cold は「寒い」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、「世知辛い」「厳しい」などの意味で使われることもあります。また、名詞として「風邪」という意味も表せます。 What a cold world. I want the politicians to manage it. (世知辛い世の中だなあ。政治家になんとかしてほしいよ。) ※ manage は「管理する」「経営する」などの意味を表す動詞ですが、「なんとかする」という意味でも使われます。 rough 世知辛い rough は「粗い」「でこぼこした」などの意味を表す形容詞ですが、「世知辛い」「辛い」などの意味も表せます。 We all worked hard, but unfortunately, it became rough results. (みんなで努力してきたが、残念ながら、世知辛い結果になった。)
日本