プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,783
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Can I look at it? 見てもいいですか? can I 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜していいですか?」という意味を表す表現になります。また、look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「意識して見る」というニュアンスがある表現になります。(「視界に入る」という場合は see になります。) Excuse me, can I look at it? (すみません、見てもいいですか?) May I take a look? 見てもいいですか? may I 〜 ? も「〜していいですか?」という意味や表す表現ですが、こちらはかなり丁寧なニュアンスで、ビジネス等でよく使われます。また、look は名詞としても意味があり「ひと目」「外見」「表情」などの意味を表せます。 If it's fine, may I take a look? (よろしければ、見てもいいですか?)

続きを読む

0 1,345
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm so sad. すごく悲しい。 so は「とても」「すごく」や「だから」などの意味を表す副詞になります。また、sad は「悲しい」「惨めな」などの意味を表す形容詞です。 I'm so sad because my acquaintance passed away. (知り合いが亡くなったので、すごく悲しい。) I'm very mournful. すごく悲しい。 very も「すごく」「とても」などの意味を表す副詞ですが so に比べて、少し固いニュアンスがあります。また、mournful も「悲しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「陰気な」という意味も表せます。 I'm very mournful because it was unexpected. (今回のことは予想外だったので、すごく悲しい。)

続きを読む

0 283
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’ve gotten healed. 癒えてきた。 have gotten 〜 で「〜になってきた」という意味を表現できます。また、heal は「癒す」「治す」などの意味を表す動詞で、精神的な意味でも、肉体的な意味でも使えます。 Thank you, thanks to your kindness I’ve gotten healed. (ありがとう、君の優しさのおかげで、癒えてきた。) It has gotten recovered. 癒えてきた。 recover は「回復する」「癒える」などの意味を表す動詞ですが、「償う」という意味で使われることもあります。 It has gotten recovered, so I’m fine. (癒えてきたので、大丈夫です。)

続きを読む

0 738
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have to deal with the schedule change. スケジュール変更の対応をしなければならない。 have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、deal は「取り扱う」「対応する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「取引」「契約」「お買得品」などの意味を表せます。 ※ちなみに schedule は「スケジュール」「予定」などの意味を表す名詞ですが、アメリカ英語とイギリス英語でかなり発音が異なる言葉になります。(アメリカ英語では、比較的、「スケジュール」というカタカナ発音に近いのですが、イギリス英語だと「シェジュール」というような発音になります。 I have to deal with the schedule change because my boss instructed it to me. (上司から指示されたので、スケジュール変更の対応をしなければならない。)

続きを読む

0 371
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

dreadful scene 修羅場 dreadful は「恐ろしい」「ひどい」などの意味を表す形容詞になります。また、scene は「場面」「光景」などの意味を表す名詞ですが、「大騒ぎ」というような意味で使われることもあります。 The opinions of the person who has been through dreadful scenes are persuasive. (人生の修羅場をくぐってきた人の意見は説得力がありますね。) shambles 修羅場 shambles は、「畜殺場」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「修羅場」という意味で使われる表現です。(単数形でも複数形でも shambles になります。) The number of shambles I've gone through is different from yours. (あなたとは潜り抜けてきた修羅場の数が違う。)

続きを読む