koutaさん
2024/04/16 10:00
すごく悲しい を英語で教えて!
知り合いが亡くなったので、「すごく悲しい」と言いたいです。
回答
・I'm heartbroken.
・I'm devastated.
「心が張り裂けそう」「悲しみで胸がいっぱい」というニュアンスです。失恋でひどく落ち込んでいる時が代表的ですが、大切な人やペットとの死別、応援していたチームの敗北など、深い悲しみや絶望を感じた時に幅広く使えます。「悲しい」よりずっと重く、立ち直れないほどのショックを表す言葉です。
I heard about Ken's passing. I'm heartbroken.
ケンが亡くなったと聞きました。すごく悲しいです。
ちなみに、「I'm devastated.」は、ただ悲しいだけじゃなく「ショックで打ちのめされた」「もう立ち直れない…」というレベルの、心に大きなダメージを受けた時に使う言葉だよ。失恋やペットロス、応援チームの惨敗など、個人的に大打撃を受けた状況にぴったりなんだ。
I'm devastated to hear about his passing.
彼の訃報を聞いて、本当に胸が張り裂けそうです。
回答
・I'm so sad.
・I'm very mournful.
I'm so sad.
すごく悲しい。
so は「とても」「すごく」や「だから」などの意味を表す副詞になります。また、sad は「悲しい」「惨めな」などの意味を表す形容詞です。
I'm so sad because my acquaintance passed away.
(知り合いが亡くなったので、すごく悲しい。)
I'm very mournful.
すごく悲しい。
very も「すごく」「とても」などの意味を表す副詞ですが so に比べて、少し固いニュアンスがあります。また、mournful も「悲しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「陰気な」という意味も表せます。
I'm very mournful because it was unexpected.
(今回のことは予想外だったので、すごく悲しい。)
Japan