プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 259
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think it’s gonna be good if you just fix this. ここさえ直せば良くなりそう。 I think は「私は思う」と言う意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜そう」などの意味で使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスの表現です。 You don't have to worry. I think it’s gonna be good if you just fix this. (心配しなくていいよ。ここさえ直せば良くなりそう。) Maybe it will be nice can if you just fix this. ここさえ直せば良くなりそう。 maybe も「たぶん」「〜そう」などの意味を表す副詞ですが、こちらは I think に比べて、少し素っ気ないニュアンスのある表現になります。また、nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、こちらは good に比べて、主観的なニュアンスの表現です。 I don't know well, but maybe it will be nice can if you just fix this. (よくわからないけど、ここさえ直せば良くなりそう。)

続きを読む

0 400
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have to set the knives and forks. ナイフとフォークをセットしないと。 have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスの表現になります。また、knife(複数形は knives)は「ナイフ」「小刀」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ナイフで切る」「ナイフで刺す」などの意味を表せます。 I have to set the knives and forks before the guests arrive. (お客様が来る前に、ナイフとフォークをセットしないと。) I need to set the knives and forks. ナイフとフォークをセットしないと。 need to も「〜しなければならない」という意味を表す表現ですが、こちらは、have to に比べて、主観的なニュアンスの表現になります。 I need to set the knives and forks as he instructed. (彼の指示通りに、ナイフとフォークをセットしないと。)

続きを読む

0 332
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

heartbreaking grief 断腸の思い heartbreaking は「胸が裂けるような」「悲痛な」などの意味を表す形容詞になります。また、grief は「悲しみ」「心痛」などの意味を表す名詞です。 I severed ties with him with heartbreaking grief. (断腸の思いで彼との関係を断ち切った。) desperate determination 断腸の思い desperate は「決死の」「必死の」などの意味を表す形容詞ですが、「やけくその」というニュアンスでも使われます。また、determination は「決意」「決断」「決断力」などの意味を表す名詞です。 It was a hard decision, but I chose him with desperate determination. (難しい決断だったが、断腸の思いで彼を選んだ。)

続きを読む

0 474
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’ll have the toast. パンはトーストがいい。 I will have 〜 で「〜ください」「〜がほしい」という意味を表せます。また、toast は「トースト」という意味を表す名詞ですが、「乾杯」という意味も表せます。(動詞として「トーストする」という意味も表せます。) I have time today, so I’ll have the toast. (今日は時間があるから、パンはトーストがいい。) I prefer bread toasted. パンはトーストがいい。 prefer は「(〜よりも)好む」や「選ぶ」などの意味を表す動詞になります。また、bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「お金」という意味で使われることもあります。 Sorry, but I prefer bread toasted. (申し訳ないけど、パンはトーストがいい。)

続きを読む

0 342
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I prefer boiled eggs over fried eggs. 卵は目玉焼きよりゆで卵派。 prefer は「(〜よりも)好む」「選ぶ」などの意味を表す動詞になります。また、boile は「ゆでる」「沸騰する」などの意味を表す動詞ですが、「怒る」「激怒する」などの意味で使われることもあります。 ※fry は「揚げる」「炒める」などの意味を表す動詞です。 It depends on my mood, but basically, I prefer boiled eggs over fried eggs. (気分によるけど、基本的には、卵は目玉焼きよりゆで卵派。) I prefer boiled eggs over sunny-side up eggs. 卵は目玉焼きよりゆで卵派。 sunny-side up egg は、「片面だけ焼いた目玉焼き(日本のオーソドックスな目玉焼き)」のことを表す表現になります。 I definitely prefer boiled eggs over sunny-side up eggs. (私は絶対、卵は目玉焼きよりゆで卵派。)

続きを読む