hiroki osawaさん
2024/04/16 10:00
パンはトーストがいい を英語で教えて!
お母さんが朝ごはんを作っているときに「パンはトーストがいい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I’ll have the toast.
・I prefer bread toasted.
I’ll have the toast.
パンはトーストがいい。
I will have 〜 で「〜ください」「〜がほしい」という意味を表せます。また、toast は「トースト」という意味を表す名詞ですが、「乾杯」という意味も表せます。(動詞として「トーストする」という意味も表せます。)
I have time today, so I’ll have the toast.
(今日は時間があるから、パンはトーストがいい。)
I prefer bread toasted.
パンはトーストがいい。
prefer は「(〜よりも)好む」や「選ぶ」などの意味を表す動詞になります。また、bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「お金」という意味で使われることもあります。
Sorry, but I prefer bread toasted.
(申し訳ないけど、パンはトーストがいい。)
回答
・I prefer toasted bread.
・I'd like you to have bread toasted.
「~の方がいい」は他動詞「prefer」で表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[prefer]+目的語[toasted bread])で構成します。
たとえば"I prefer toasted bread."とすれば「私はトーストしたパンの方がいいです」の意味になりニュアンスが通じます。
また「~して欲しい」とリクエストする感じで「would like you to+動詞原形」の構文形式で"I'd like you to have bread toasted."とすると「パンはトーストしてもらいたいんだけど」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
「使役動詞(have)+目的語(bread)+過去分詞(toasted)」で目的語のものを過去分詞の状態にする、という表現ができます。
回答
・I prefer a toast.
・I would like a toast bread.
1. I prefer a toast bread.
「パンはトーストがいい」
2人がパンの話をしていると知ってる前提で「トーストがいい」と意味の英語です。I prefer〜で「〜の方が好き/好む」という意味を持っています。この場合、比較対象となるものはありませんが、パンを食べる方法としてほかと比べてトーストが好きという表現方法です。
ちなみにtoastは「焼く」という意味があり、toast breadは「焼いたパン」と言う意味です。
2. I would like a toast bread.
「パンはトーストがいい」
すこし丁寧な言い方で、比べる物が何もなく「〜がほしい」という表現です。この例文ではお母さんがパンを作っているのでパンの話をしていることを2人で理解している全体で「焼いたパンがいい」と言っている状況です。