kataokaさん
2024/09/26 00:00
このトーストは焼き加減がちょうどいいね を英語で教えて!
おいしい朝食を楽しんでいるので、「このトーストは焼き加減がちょうどいいね」と言いたいです。
回答
・This toast is perfect.
・This toast is done just right.
このトースト、最高!というニュアンスです。焼き加減、バターの溶け具合、サクサク感など、全てが自分の理想通りで大満足な時に使います。
朝食で家族や友人が焼いてくれたトーストを褒めたり、カフェで出てきたトーストに感動したりした時にぴったりの、ポジティブで嬉しい気持ちが伝わる一言です。
Mmm, this toast is perfect. It's toasted just right.
うーん、このトースト最高。ちょうどいい焼き加減だね。
ちなみに、"This toast is done just right." は「このトースト、焼き加減が絶妙!」というニュアンスです。外はサクッ、中はフワッとした完璧な状態を褒めるときに使えます。朝食の時やカフェで、期待通りの美味しいトーストが出てきた時に「これこれ!」という感じで気軽に言ってみてください。
This toast is done just right.
このトーストは焼き加減がちょうどいいね。
回答
・The toast is cooked just right.
・It`s perfect!
1. The toast is cooked just right.
このトーストは焼き加減がちょうどいいね。
just right は「ちょうどよい」という意味です。
be cooked は「調理されていいる」です。トーストの場合の調理は「焼く」ですね。
「ちょうどよく焼かれている」=「焼き加減がちょうどいい」という事です。
2. It`s perfect!
(このトーストは焼き加減が)ちょうどいいね。
正直、既に食べている食事を褒めるわけなので、色々と説明しなくても It`s perfect! と「これ最高!」とだけ言えば、気持ちは十分伝わります。
日本語でも、それほど細かく言わなくても言っている事がわかる場合は、シンプルに言ったりしますよね。同じです。
これらの表現は全て、料理の出来栄えでだけでなく、様々な物事に対して、「ちょうどいい」や「最高!」という意味に使える簡単な表現なので、ぜひ使ってくださいね!
褒められてイヤな人はいませんよね!
Japan