kyouheiさん
2023/12/20 10:00
ステーキの焼き加減はどうしますか? を英語で教えて!
レストランで、お客さんに「ステーキの焼き加減はどうしますか?」と言いたいです。
回答
・How would you like your steak cooked?
・How do you want your steak done?
・What's your preference for steak doneness?
How would you like your steak cooked?
「ステーキの焼き加減はいかがなさいますか?」
「How would you like your steak cooked?」は、レストランなどでステーキの焼き加減を注文するときに使われる表現です。「どのようにステーキを焼いて欲しいですか?」という意味です。ウェイターやウェイトレスが顧客に対して、ステーキの焼き加減(レア、ミディアムレア、ミディアム、ウェルダンなど)をどうするか尋ねる際に使います。
How do you want your steak done?
「ステーキの焼き加減はどうしますか?」
What's your preference for steak doneness?
「ステーキの焼き加減はどうしますか?」
どちらのフレーズもステーキの焼き加減を尋ねる際に使用されますが、How do you want your steak done?はカジュアルな状況や友人との会話に適しています。一方、What's your preference for steak doneness?はより公式な設定や、レストランのウェイターが客に尋ねる時に使用されます。後者はより丁寧で正式な表現です。これは、言葉遣いが一般的により丁寧であるビジネスのような公式な状況に適しています。
回答
・How would you like your steak cooked?
・How do you want your steak prepared?
1. How would you like your steak cooked?
直訳すると「どのようにステーキを料理しましょうか」になります。
2. How do you want your steak prepared?
直訳すると「ステーキをどのように準備したらいいですか」になります。
また、少し丁寧に言うと下記になります。
Could you let us know how you'd like your steak done?
あなたはどんなステーキの焼き方が好きか教えてくれますか。
余談:
焼き方の答えとして
well done=良く焼いてある。
medium rare=ちょっと赤いところを残して焼く。
rare=ちょっとだけ焼いてほぼ赤い
もし焼き加減に迷ったら
Chef's Recommendation=シェフのお勧めで。
も使用できます。