kagawaさん
2022/11/14 10:00
朝食はトーストとコーヒーに決めている を英語で教えて!
朝食はパン派かご飯派か聞かれたので、「朝食はいつもトーストとコーヒーに決めています」と言いたいです。
回答
・I always have toast and coffee for breakfast.
・Toast and coffee are my go-to breakfast.
・I've made a standard of having toast and coffee for breakfast.
In response to whether I prefer bread or rice for breakfast, I always have toast and coffee for breakfast.
パン派かご飯派かと尋ねられると、私は朝食にはいつもトーストとコーヒーを飲みます。
この文は、「いつも朝食にトーストとコーヒーを食べている」という話者の習慣やルーティンを示しています。日常生活やライフスタイルについて話す際に使えます。例えば、新たに知り合った人と自己紹介を交わす時や、朝食の習慣について話題が出た時などです。また、何か提案されたときに自身の行動パターンを示すためにも使えます。
When asked if I prefer bread or rice for breakfast, I'd say Toast and coffee are my go-to breakfast.
朝食はパンかご飯かと聞かれたら、「トーストとコーヒーがいつもの朝食です」と答えます。
I've made a standard of having toast and coffee for breakfast.
朝食はいつもトーストとコーヒーにしています。
「Toast and coffee are my go-to breakfast.」は、気軽な雰囲気を表し、「トーストとコーヒーは私の定番の朝食だ」という意味を込めた日常的な発言です。一方、「I've made a standard of having toast and coffee for breakfast.」はより堅苦しい表現で、自分がトーストとコーヒーを朝食の基準に設定したことを強調しています。後者は、自分に厳しいルールを設けるなど、ある種の規律を強調する状況で使用します。
回答
・I have some toast and coffee for
・breakfast out of habit.
例文
Since I was asked whether I'm a bread person or a cooked rice person, I would like to say, " I always have some toast and coffee for breakfast out of habit."
朝食はパン派かご飯派か聞かれたので、「朝食はいつもトーストとコーヒーに決めています」と言いたいです。
「決めている」は、「習慣にしている」という意味なので、”out of habit"と表現します。
他には、"habitually"も使えます。