プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 920
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm gonna take a break a little. ちょっと休憩しますね。 gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、break は「壊す」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「休憩」「割れ目」などの意味を表せます。 ※ちなみに break を使った表現で、break beats と言うと「間奏」という意味になり、それが「ブレイクダンス」の語源という説があります。(当時、クラブでは間奏がかかっている時が盛り上がる時間で、あのような激しいダンスが踊られていた為。) Sorry, I'm gonna take a break a little. (すみません、ちょっと休憩しますね。)

続きを読む

0 835
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We only have displays, are you okay? 展示品しかございませんがよろしいですか? display は「展示する」「飾る」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「展示」「展示品」「画面」などの意味を表せます。 About the these sneakers, we only have the displays, are you okay? (こちらのスニーカーは展示品しかございませんがよろしいですか?) We only have exhibits, is that okay? 展示品しかございませんがよろしいですか? exhibit も「展示品」と意味を表す名詞ですが、こちらは「展示会」という意味でも使われます。(こちらも動詞として「展示する」という意味を表せます。) I’m sorry. We only have exhibits, is that okay? (申し訳ございません。展示品しかございませんがよろしいですか?)

続きを読む

0 874
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think I’ve caught a cold. 風邪を引いたかもしれない。 I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味でも使われます。また、cold は「寒い」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「風邪」という意味も表せます。 I'm sorry, I think I’ve caught a cold. (申し訳ない、風邪を引いたかもしれない。) Maybe I’ve caught a cold. 風邪を引いたかもしれない。 maybe も「たぶん」「〜かも」などの意味を表す副詞ですが、こちらは I think に比べて、少し素っ気ないニュアンスがあります。 I don’t know well, but maybe I’ve caught a cold. (よくわからないけど、風邪を引いたかもしれない。)

続きを読む

0 451
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's because there are a lot of pretty women. 可愛い女性がたくさんいるからというのがその理由。 it's because 〜 で「〜が理由」「〜が原因」などの意味を表せます。また、a lot of は「たくさんの」という意味を表す表現ですが、可算名詞に対しても不可算名詞に対しても使えます。 ※ pretty は「可愛い」という意味を表す形容詞ですが、副詞として「かなり」「とても」などの意味を表せます。 To be honest, it's because there are a lot of pretty women. (正直言うと、可愛い女性がたくさんいるからというのがその理由です。) It's because there are many sweet women. 可愛い女性がたくさんいるからというのがその理由。 many も「たくさんの」という意味を表す形容詞ですが、こちらは可算名詞に対してのみ使われます。また、sweet は「甘い」という意味を表す形容詞ですが、「可愛い」「優しい」「かっこいい」などの意味でも使われます。 I think it's because there are many sweet women. (たぶん、可愛い女性がたくさんいるからというのがその理由だよ。)

続きを読む

0 676
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

scandalous 人聞きが悪い scandalous は「人聞きが悪い」「恥ずべき」などの意味を表す形容詞で、「倫理に反した」というニュアンスのある表現になります。 Don't say just scandalous things as it might lead to misunderstandings. (誤解を招くかもしれないから、人聞きが悪いことばかり言わないでくれ。) disgraceful 人聞きが悪い disgraceful も「恥ずべき」という意味を表す形容詞ですが、こちらは scandalous と比べて、客観的なニュアンスが強めになります。 We shouldn’t make this public because it’s disgraceful. (こんなの人聞きが悪いから、公表すべきじゃない。)

続きを読む