プロフィール
We will take your opinion into consideration in the future. ご意見を今後の参考にさせていただきます。 take it into consideration は「考慮に入れる」「参考にする」などの意味を表せます。また、opinion は「意見」「見解」などの意味を表す名詞ですが、「世論」という意味でも使われます。 Thank you so much. We will take your opinion into consideration in the future. (ありがとうございます。ご意見を今後の参考にさせていただきます。) We're gonna take your feedback into consideration in the future. ご意見を今後の参考にさせていただきます。 gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、feedback は「意見」「反応」などの意味を表す名詞です。 That's a great perspective. We're gonna take your feedback into consideration in the future. (素晴らしい視点ですね。ご意見を今後の参考にさせていただきます。)
keep to doubt 疑い続ける keep は「続ける」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「(ペットなどを)飼う」「世話をする」などの意味も表せます。また、doubt は「疑う」という意味を表す動詞ですが、名詞として「疑い」「疑問」などの意味を表せます。 It's not good to keep to doubt. You should believe him. (疑い続けるのは良くないね。彼を信じてあげなよ。) continue to be skeptical 疑い続ける continue も「続ける」という意味を表す動詞ですが、keep と比べて、少し固いニュアンスがあります。また、skeptical は「懐疑的な」「疑り深い」という意味を表す形容詞です。 No matter who believes him, I will continue to be skeptical. (誰が彼を信用しようとも、私は疑い続ける。)
This store is holding a sale. このお店、セールやってる。 store は「店」という意味を表す名詞ですが、「販売のみを行う店」のことを表す表現になります。(動詞として「保管する」「蓄える」などの意味も表せます。)また、hold は「つかむ」「保有する」などの意味を表す動詞ですが、「開催する」という意味も表せます。 Look! This store is holding a sale. Let’s go in. (見て!このお店、セールやってる。入ってみようよ。) This shop is holding a sale. このお店、セールやってる。 shop も「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売に加えて、加工や製造なども行っている店」という意味があります。(動詞として「買い物する」という意味も表せます。) This shop is holding a sale. Why don’t we go in? (このお店、セールやってる。入ってみない?)
It looks like it's been a long day. 長い一日だったみたいだね。 it looks like 〜 で「〜みたい」「〜のよう」などの意味を表せます。(「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがあります。) It looks like you've had a long day. Have you had dinner? (長い一日だったみたいだね。晩御飯食べたの?) It seems like you've had a long day. 長い一日だったみたいだね。 it seems like 〜 も「〜みたい」という意味を表す表現ですが、こちらは it looks like 〜 に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。 It seems like you've had a long day. What happened? (長い一日だったみたいだね。何があったの?)
I used to believe in Santa Claus. 昔はサンタクロースを信じていた。 usd to 〜 は「昔は〜していた」「以前は〜していた」などの意味を表せます。また、believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使われます。(think より、確信の度合いが強めのニュアンスになります。) I used to believe in Santa Claus. Christmas was my most favorite day. (昔はサンタクロースを信じていた。クリスマスが1番好きな日だった。) I believed in Santa Claus at one time. 昔はサンタクロースを信じていた。懐かしいなあ。 one time は「一度」という意味を表す表現ですが、「昔」「かつて」などの意味も表せます。 I believed in Santa Claus at one time. It brings back memories. (昔はサンタクロースを信じていた。懐かしいなあ。)
日本