Ijima

Ijimaさん

2024/04/16 10:00

昔はサンタクロースを信じていた を英語で教えて!

友達とクリスマスの話題が出たので、「昔はサンタクロースを信じていた」と言いたいです。

0 437
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・I used to believe in Santa Claus.
・When I was a kid, I believed in Santa Claus.

「昔はサンタさんを信じてたんだけどね(今はもう信じてないよ)」という、ちょっぴり懐かしく、ほろ苦いニュアンスです。

子供時代の純粋さを振り返る時や、「昔は信じていたけど、今は現実を知ってしまった」と、大人になったことを少し寂しげに、または冗談っぽく話す時に使えます。

Yeah, I used to believe in Santa Claus when I was a kid.
うん、子供の頃はサンタクロースを信じていたよ。

ちなみに、このフレーズは「子供の頃はサンタを信じてたんだよね」という、過去を少し懐かしむようなニュアンスです。クリスマスの思い出話や、子供の純粋さについて話している時に、自分の昔話として付け加えるのにぴったりな一言です。

When I was a kid, I totally believed in Santa Claus.
子供の頃は、サンタクロースのこと、完全に信じてたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 15:59

回答

・I used to believe in Santa Claus.
・I believed in Santa Claus at one time.

I used to believe in Santa Claus.
昔はサンタクロースを信じていた。

usd to 〜 は「昔は〜していた」「以前は〜していた」などの意味を表せます。また、believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使われます。(think より、確信の度合いが強めのニュアンスになります。)

I used to believe in Santa Claus. Christmas was my most favorite day.
(昔はサンタクロースを信じていた。クリスマスが1番好きな日だった。)

I believed in Santa Claus at one time.
昔はサンタクロースを信じていた。懐かしいなあ。

one time は「一度」という意味を表す表現ですが、「昔」「かつて」などの意味も表せます。

I believed in Santa Claus at one time. It brings back memories.
(昔はサンタクロースを信じていた。懐かしいなあ。)

役に立った
PV437
シェア
ポスト