Nozomiさん
2024/09/26 00:00
お化けを信じていない を英語で教えて!
幽霊を怖がっている友達に、「僕はお化けを信じていない」と言いたいです。
回答
・I don’t believe in ghosts.
・I’m not convinced that ghosts are real.
1. I don’t believe in ghosts.
お化けを信じていない。
believe in で「〜を信じる」という表現です。「幽霊」は英語で「ghost」と言いますが、今回は一人(一つ?)の幽霊ではなく、幽霊一般を指すので必ず複数形にしましょう。
Even if the stories sound scary, I don’t believe in ghosts.
その話が怖くても、僕はお化けを信じていない。
2. I’m not convinced that ghosts are real.
お化けを信じていない。
convince は「説得する」という意味で、「幽霊が本当なんて説得されない」となり、「信じてない」のニュアンスを表すことができます。少しフォーマルな表現です。
I’ve never seen one, so I’m not convinced that ghosts are real.
一度も見たことがないから、僕は僕はお化けを信じていない。