プロフィール
The permanent exhibit is here. 常設展はこちらです。 permanent は「永遠の」「永久の」などの意味を表す形容詞ですが、「常設の」という意味も表せます。また、exhibit は「展示する」「見せる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「展示会」「展示物」などの意味も表せます。 The permanent exhibit is here. Enjoy yourself. (常設展はこちらです。お楽しみください。) The permanent exhibition is here. 常設展はこちらです。 exhibition は「展示」「展示会」「展示物」などの意味を表す名詞になります。 The permanent exhibition is here. I’m sorry for confusing you. (常設展はこちらです。分かりにくくてすみません。)
I was overwhelmed by him. 彼には圧倒されました。 overwhelmed は「圧倒された」「困惑した」などの意味を表す形容詞になります。 I was overwhelmed by him because of his big voice and body. (声も体も大きいので、彼には圧倒されました。) I was blown away by him. 彼には圧倒されました。 be blown away は「吹き飛ばされる」という意味を表す表現ですが、「圧倒させられる」「感動させられる」などの意味も表せます。 I was blown away by him. His vibes were out of the ordinary. (彼には圧倒されました。雰囲気が普通じゃなかった。) ※vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。
We would like you to keep your own room key. 部屋の鍵はご自身で管理してください。 would like you to 〜 は、丁寧なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現ですが、「〜してください」という意味でも使えます。また、keep は「続ける」「保つ」などの意味を表す動詞ですが、「管理する」「(ペットなどを)飼う」などの意味も表せます。 I'm sorry to bother you, but we would like you to keep your own room key. (お手数ですが、部屋の鍵はご自身で管理してください。) Please keep your own room key. 部屋の鍵はご自身で管理してください。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。 Please keep your own room key. If you lose it, you will be charged a set fee. (部屋の鍵はご自身で管理してください。失くした場合は規定の金額をお支払いいただきます。)
We will give a stern warning to the staff member in charge. 担当の職員を厳重注意いたします。 stern warning は「厳重注意」や「厳しい警告」などの意味を表す表現になります。また、staff member で「職員」や「スタッフ」などの意味を表せます。(staff は「職員」「スタッフ」などの意味を表す集合名詞なので、その中の1人を表す際は staff member と表現します。) ※ in charge は「担当している」「任されている」などの意味を表す表現です。 We are really sorry for this incident. We will give a stern warning to the staff member in charge. (この度は大変申し訳ございませんでした。担当の職員を厳重注意いたします。)
You should leave your luggage behind. 荷物を置いていったほうがいいよ。 should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、leave behind は「置いていく」という意味を表す表現ですが、「置き忘れる」や「(痕跡などを)残す」などの意味も表せます。 ※ luggage は「手荷物」「旅行カバン」などの意味を表す名詞です。(イギリス英語でよく使われる傾向がある表現になります。) You should leave your luggage behind, as you'll be walking a long distance. (長い距離を歩くから、荷物を置いていったほうがいいよ。) You should leave your baggage behind. 荷物を置いていったほうがいいよ。 baggage も「手荷物」「旅行カバン」などの意味を表す名詞ですが、こちらは、アメリカ英語でよく使われる傾向がある表現になります。 You should leave your baggage behind since you won't need it. (必要ないから、荷物を置いていったほうがいいよ。)
日本