Behatiさん
2024/04/16 10:00
部屋の鍵はご自身で管理してください を英語で教えて!
ホテルで、宿泊客に「部屋の鍵はご自身で管理してください」と言いたいです。
回答
・Please be responsible for your own room key.
・Please keep your room key with you at all times.
「お部屋の鍵はご自身でしっかり管理してくださいね」という、少し丁寧ながらもフレンドリーな注意喚起です。ホテルや旅館で、チェックイン時に鍵を渡しながら「なくさないでね」「忘れないでね」と伝える場面でよく使われます。
Please be responsible for your own room key.
ご自身の部屋の鍵はご自身で管理をお願いいたします。
ちなみに、このフレーズはホテルのチェックイン時によく使われます。「外出時も鍵はお持ちくださいね」という丁寧なお願いで、防犯やオートロックでの締め出し防止といった、お客様のための親切な注意喚起のニュアンスです。
Please keep your room key with you at all times.
お部屋の鍵は常にご携帯ください。
回答
・We would like you to keep your own room key.
・Please keep your own room key.
We would like you to keep your own room key.
部屋の鍵はご自身で管理してください。
would like you to 〜 は、丁寧なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現ですが、「〜してください」という意味でも使えます。また、keep は「続ける」「保つ」などの意味を表す動詞ですが、「管理する」「(ペットなどを)飼う」などの意味も表せます。
I'm sorry to bother you, but we would like you to keep your own room key.
(お手数ですが、部屋の鍵はご自身で管理してください。)
Please keep your own room key.
部屋の鍵はご自身で管理してください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
Please keep your own room key. If you lose it, you will be charged a set fee.
(部屋の鍵はご自身で管理してください。失くした場合は規定の金額をお支払いいただきます。)
Japan