Behati

Behatiさん

2024/04/16 10:00

部屋の鍵はご自身で管理してください を英語で教えて!

ホテルで、宿泊客に「部屋の鍵はご自身で管理してください」と言いたいです。

0 345
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Please be responsible for your own room key.
・Please keep your room key with you at all times.

「お部屋の鍵はご自身でしっかり管理してくださいね」という、少し丁寧ながらもフレンドリーな注意喚起です。ホテルや旅館で、チェックイン時に鍵を渡しながら「なくさないでね」「忘れないでね」と伝える場面でよく使われます。

Please be responsible for your own room key.
ご自身の部屋の鍵はご自身で管理をお願いいたします。

ちなみに、このフレーズはホテルのチェックイン時によく使われます。「外出時も鍵はお持ちくださいね」という丁寧なお願いで、防犯やオートロックでの締め出し防止といった、お客様のための親切な注意喚起のニュアンスです。

Please keep your room key with you at all times.
お部屋の鍵は常にご携帯ください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 08:37

回答

・We would like you to keep your own room key.
・Please keep your own room key.

We would like you to keep your own room key.
部屋の鍵はご自身で管理してください。

would like you to 〜 は、丁寧なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現ですが、「〜してください」という意味でも使えます。また、keep は「続ける」「保つ」などの意味を表す動詞ですが、「管理する」「(ペットなどを)飼う」などの意味も表せます。

I'm sorry to bother you, but we would like you to keep your own room key.
(お手数ですが、部屋の鍵はご自身で管理してください。)

Please keep your own room key.
部屋の鍵はご自身で管理してください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。

Please keep your own room key. If you lose it, you will be charged a set fee.
(部屋の鍵はご自身で管理してください。失くした場合は規定の金額をお支払いいただきます。)

役に立った
PV345
シェア
ポスト