marimo

marimoさん

2024/04/16 10:00

部屋の鍵を紛失したようです を英語で教えて!

ホテルの部屋の鍵が見当たらないので、「部屋の鍵を紛失したようです」と言いたいです。

0 521
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I seem to have lost my room key.
・I can't find my room key.

「どうやら部屋の鍵をなくしてしまったようです」という意味です。

「なくした!」と断定するのではなく、「(探したけど見当たらないので)どうやら、なくしたみたい…」という少し控えめで丁寧なニュアンスです。ホテルのフロントで鍵の再発行をお願いする時など、困っている状況を丁寧に伝えたい場面で使えます。

I seem to have lost my room key.
部屋の鍵を紛失したようです。

ちなみに、「I can't find my room key.」は、単に「鍵が見つからない」という事実だけでなく、「どうしよう、困った…」という焦りや不安な気持ちを表すのにピッタリな表現だよ。ホテルのフロントで助けを求めたり、友達に「鍵がない!」と伝える時など、困っている状況で幅広く使える便利な一言なんだ。

I can't find my room key. I think I may have lost it.
部屋の鍵が見つかりません。紛失してしまったかもしれません。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 14:17

回答

・I think I have lost the room key.
・Looks like I have lost the room key.

1. I think I have lost the room key.
部屋の鍵を紛失したようです。

紛失したかどうかは分からないけれど、その可能性があるという状況を「I think」で表現しました。
「なくす」は「lose」と表現でき、すでになくしてしまっている状態なので現在完了形「have lost」にしました。

2. Looks like I have lost the room key.
部屋の鍵を紛失したようです。

「紛失したようです」という不確かな状況を、こちらでは「Looks like(おそらく)」と表現しました。
自分で無くしていることが確実なら「looks like」だと責任逃れをしているように聞こえてしまうかもしれないので、1つ目の「I think」のほうが無難でしょう。

自分の責任ではないことが分かっているなら「部屋の鍵がなくなっちゃったみたいで」という意味で「looks like」を使っても不自然ではないでしょう。

役に立った
PV521
シェア
ポスト