marimoさん
2024/04/16 10:00
部屋の鍵を紛失したようです を英語で教えて!
ホテルの部屋の鍵が見当たらないので、「部屋の鍵を紛失したようです」と言いたいです。
回答
・I seem to have lost my room key.
・I can't find my room key.
「どうやら部屋の鍵をなくしてしまったようです」という意味です。
「なくした!」と断定するのではなく、「(探したけど見当たらないので)どうやら、なくしたみたい…」という少し控えめで丁寧なニュアンスです。ホテルのフロントで鍵の再発行をお願いする時など、困っている状況を丁寧に伝えたい場面で使えます。
I seem to have lost my room key.
部屋の鍵を紛失したようです。
ちなみに、「I can't find my room key.」は、単に「鍵が見つからない」という事実だけでなく、「どうしよう、困った…」という焦りや不安な気持ちを表すのにピッタリな表現だよ。ホテルのフロントで助けを求めたり、友達に「鍵がない!」と伝える時など、困っている状況で幅広く使える便利な一言なんだ。
I can't find my room key. I think I may have lost it.
部屋の鍵が見つかりません。紛失してしまったかもしれません。
回答
・I think I have lost the room key.
・Looks like I have lost the room key.
1. I think I have lost the room key.
部屋の鍵を紛失したようです。
紛失したかどうかは分からないけれど、その可能性があるという状況を「I think」で表現しました。
「なくす」は「lose」と表現でき、すでになくしてしまっている状態なので現在完了形「have lost」にしました。
2. Looks like I have lost the room key.
部屋の鍵を紛失したようです。
「紛失したようです」という不確かな状況を、こちらでは「Looks like(おそらく)」と表現しました。
自分で無くしていることが確実なら「looks like」だと責任逃れをしているように聞こえてしまうかもしれないので、1つ目の「I think」のほうが無難でしょう。
自分の責任ではないことが分かっているなら「部屋の鍵がなくなっちゃったみたいで」という意味で「looks like」を使っても不自然ではないでしょう。
Japan