プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 828
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If it hadn't rained we could have had the barbecue. 雨が降らなければバーベキューできたのに。 rain は「雨」という意味を表す名詞ですが、動詞として「雨が降る」という意味も表せます。また、could have + 過去分詞で、「〜できたのに」という意味を表せます。 That was too bad. If it hadn't rained we could have had the barbecue. (残念でしたね。雨が降らなければバーベキューできたのに。) If it hadn't rained, we could have barbecued. 雨が降らなければバーベキューできたのに。 barbecue は「バーベキュー」「丸焼き」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「バーベキューする」という意味も表せます。 It's frustrating. If it hadn't rained, we could have barbecued. (悔しいなあ。雨が降らなければバーベキューできたのに。)

続きを読む

0 406
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It still works properly. まだちゃんと機能している。 still は「まだ」という意味を表す副詞ですが、「(これまで続いてきたものが)まだ(続いている)」という意味の「まだ」を表す表現になります。また、work は「働く」という意味を表す動詞ですが「機能する」「効く」などの意味も表せます。 ※ properly は「ちゃんと」「正常に」などの意味を表す副詞です。 It's an old machine, but it still works properly. (古い機械ではあるが、まだちゃんと機能している。) It still functions properly. まだちゃんと機能している。 function は「機能」「役割」「関数」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「機能する」という意味も表せます。 It still functions properly so I don't need a new one. (まだちゃんと機能しているので、新しいものはいりません。)

続きを読む

0 388
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

But I'm gonna give it a try anyway. でもとにかく試してみます。 gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、try は「試み」「試し」などの意味を表す名詞ですが「努力」という意味でも使われます。 It seems hard, but I'm gonna give it a try anyway. (難しそうですね、でもとにかく試してみます。) But I'll try it anyway. でもとにかく試してみます。 try は動詞としても意味があり、「試す」「努力する」などの意味を表せます。 I don’t know well, but I'll try it anyway. (よくわかりませんが、でもとにかく試してみます。)

続きを読む

0 1,619
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are there any transits? 乗り継ぎはありますか? there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、transit は「通過」「運搬」などの意味を表す名詞ですが、(飛行機の)「乗り継ぎ」という意味も表せます。 ※ちなみに transit visa と言うと「通過査証」という意味を表せます。 By the way, are there any transits? (ちなみに、乗り継ぎはありますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

続きを読む

0 779
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you mean 3000 yen per person? 一人3000円ってこと? mean は「意味する」という意味を表す動詞ですが、形容詞として「意地悪な」という意味も表せます。また、per person で「一人当たり」「一人につき」などの意味を表現できます。 Do you mean 3000 yen per person? I didn't really get it. (一人3000円ってこと?よくわからなかった。) It means 3000 yen per person, right? 一人3000円ってこと? right は「右」や「権利」などの意味を表す表現ですが、「正しい」という意味もあり、right? と文末に付けると「〜ってこと?」「〜だよね?」などの意味を表現できます。 It means 3000 yen per person, right? Sorry, I'm not good at math. (一人3000円ってこと?ごめん、計算が苦手なんだ。)

続きを読む