プロフィール
Continuation is more important than talent. 才能より継続だよ。 continuation は「継続」「持続」などの意味を表す名詞ですが、「再開」という意味も表現できます。また、talent は「才能」という意味を表す名詞ですが、「才能のある人」という意味も表せます。 Continuation is more important than talent. Don't give up. (才能より継続だよ。諦めちゃだめだ。) It's continuation over talent. 才能より継続だよ。 over は「〜を越えて」という意味を表わす前置詞ですが、「〜を上回って」「〜をさしおいて」などのニュアンスでも使われます。 In this industry, it's continuation over talent. (この業界では、才能より継続だよ。)
Do you still live at your parents' home? 今も実家に住んでいるの? still は「まだ」「今も」などの意味を表す副詞ですが「(今まで続いてきたことが)まだ(続いている)」という意味の「まだ」を表す表現になります。また、home は「家」という意味を表す名詞ですが、「帰るべきところ」というニュアンスがある表現で「故郷」という意味でも使われます。 What’s up? Do you still live at your parents' home? (調子どう?今も実家に住んでいるの?) Are you still living at your parents' house? 今も実家に住んでるの? house は「家」「住居」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「住まわせる」「泊まらせる」などの意味を表せます。 What happened after that? Are you still living at your parents' house? (あれからどうなった?今も実家に住んでいるの?)
I'm at home usually. たいてい家にいる。 be at home で「家にいる」という意味を表せます。(home は「帰るべきところ」というニュアンスがあり「家」の他にも「故郷」という意味で使われたりもします。)また、usually は「たいてい」「いつも」などの意味を表す副詞です。 If it's the weekend, I'm at home usually. (週末なら、たいてい家にいる。) I stay at home generally. たいてい家にいる。 stay は「いる」「滞在する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「滞在」という意味を表せます。また、generally は「基本的に」「たいてい」などの意味を表す副詞です。 I work from home so I stay at home generally. (在宅ワークをしてるので、たいてい家にいる。)
I'm from Tokyo, but now I live in Osaka. 東京出身だけど、今は大阪在住です。 be from 〜 で「〜出身」「〜から来た」などの意味を表せます。また、live は「住む」「暮らす」「生活する」などの意味を表す動詞ですが、「実践する」「実行する」などの意味で使われることもあります。 I'm from Tokyo, but now I live in Osaka. It’s near Osaka Castle. (東京出身だけど、今は大阪在住です。大阪城の側ですね。) I was born in Tokyo, but currently I live in Osaka. 東京出身だけど、今は大阪在住です。 was born in 〜 で「〜で生まれた」「〜出身」という意味を表せます。また、currently は「現在」「目下」などの意味を表す副詞です。 I was born in Tokyo, but currently I live in Osaka. I've never lived abroad. (東京出身だけど、今は大阪在住です。海外に住んだことはありません。)
There are bad feelings between them. 彼らにはわだかまりがある。 there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、bad feeling は「悪い感情」「敵意」「嫌な予感」などの意味を表す表現なので、「わだかまり」に近いニュアンスを表せます。 You should stop it. There are bad feelings between them. (やめた方がいいよ。彼らにはわだかまりがある。) They have ill feelings to each other. 彼らにはわだかまりがある。 ill feeling は、直訳すると「病的な感情」というような意味になりますが、「悪い感情」「敵意」などの意味を表す表現になります。 ※ill(病気、病的な、など)は、スラング的に「イケてる」「(良い意味の)やばい」などの意味で使われることもあります。 I don't know the details, but they have ill feelings to each other. (詳しくは知らないけど、彼らにはわだかまりがある。)
日本