プロフィール
I don't know when it will be ready. いつ入荷できるかわかりません I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方によっては「知ったことじゃない」というようなニュアンスにもなります。また、ready は「準備ができている」「用意ができている」などの意味を表す形容詞ですが、ビジネスでは「店頭に並んでいる」「入荷されている」という意味でも使われます。 I’m sorry, it's so popular so I don't know when it will be ready. (すみません、とても人気なので、いつ入荷できるかわかりません。) I’m not sure when it will be ready. いつ入荷できるかわかりません。 I’m not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、こちらは I don't know に比べて、柔らかいニュアンスの表現になります。 To be honest, I’m not sure when it will be ready. (正直言って、いつ入荷できるかわかりません。)
I commented on my friend's post. 友人の投稿にコメントした comment は「コメント」「批評」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「コメントする」「批評する」などの意味を表せます。また、post は「立場」「役職」などの意味を表す名詞ですが、「(SNSへの)投稿」や「(SNSに)投稿する」などの意味も表せます。 I commented on my friend's post unintentionally. (思わず友人の投稿にコメントした。) I commented on a homie's post. 友人の投稿にコメントした。 homie は、スラングで「友達」「仲間」などの意味を表す表現になります。 I commented on a homie's post, but it was ignored. (友人の投稿にコメントしたが、無視された。)
during the event period イベントの期間中 during は「〜の間」「〜を通して」などの意味を表す前置詞になります。また、period は「期間」「時代」「終止符」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に、一言で「以上です」というような意味で使われることもあります。 We can’t park during the event period so please use public transport. (イベントの期間中は駐車できないので、公共交通機関を使ってください。) throughout the event period イベントの期間中 throughout は「〜の間ずっと」「〜の至る所で」などの意味を表す前置詞になります。 Shipping is free throughout the event period. (イベントの期間中は送料無料です。)
Do you have a stylist you appoint? スタイリストのご指名はございますか? do you have 〜 ? は「〜を持っていますか?」という意味を表す表現ですが、物に限らず、考えや意向などに対しても使われます。また、appoint は「指名する」「任命する」などの意味を表す動詞です。 Welcome. Do you have a stylist you appoint? (いらっしゃいませ。スタイリストのご指名はございますか?) Is there a stylist you appoint? スタイリストのご指名はございますか? there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。 By the way, is there a stylist you appoint? (ちなみに、スタイリストのご指名はございますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
It's a good turning point. 好転機だ。 good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、turning point は「転機」「転換期」などの意味を表す表現です。 ※point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。 This is a good turning point. I've been interested in this position from before. (これは好転機だ。このポジションには前から興味があったんだよ。) It’s a good tipping point. 好転機だ。 tipping point も「転機」「転換期」などの意味を表す表現ですが、turning point と比べて「大きな転機」というニュアンスになります。 It’s a good tipping point. We should move our headquarters. (好転機だ。本社を移転しよう。)
日本