プロフィール
「大丈夫です。」は、上記のように表せます。 good : 良い、上手い、美味しい(形容詞) ・カジュアルな会話では「大丈夫」「問題ない」といった意味でよく使われます。 例) Don't worry, everything’s good. 心配しないで、問題ないよ。 例文 I’m good. There's nothing I’m unsure about at the moment. 大丈夫です。今のところわからないことはないです。 ※there is(are)~は「~がある」という意味の表現ですが、基本的に聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。 物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。 例) There is something scheduled in the afternoon. 午後は予定があります。
トリックオアトリートはハロウィンで子どもたちが家を回り、お菓子をもらうときに言う決まり文句です。日本語では「お菓子をくれないと、いたずらしちゃうぞ」という意味になります。 trick : イタズラ、コツ(名詞) treat : ごちそう、楽しみ(名詞) ・Trick or Treat では「お菓子をもらうこと」という意味で使われています。 英語で説明する場合は以下になります。 例文 "Trick or Treat" is a phrase that kids say on Halloween when they go from house to house asking for candy. It means "If you don't give me candy, I'll play a trick on you." 「トリックオアトリート」は、ハロウィンで子どもたちが家を回り、お菓子をもらうときに言う決まり文句です。「お菓子をくれないと、いたずらするぞ」という意味があります。 kid : 子供、児童(名詞) ・似た表現の child と比べてカジュアルなニュアンスになります。 say : 言う、発言する(動詞) ※candy は「飴」「キャンディ」に限らず「甘いお菓子」全般を表す名詞です。 ちなみに、こちらを使ったスラングで eye candy(目のキャンディ)と言うと「目の保養」という意味を表せます。
「行・列」は、上記のように表せます。 row : 行(名詞) ・横方向に並んだ列を表します。 column : 列(名詞) ・縦方向に並んだ列を表します。 例文 There are some unnecessary rows and columns. You should delete them. 不要な行と列があるね。削除した方がいいよ。 ※there is(are)~は「~がある」という意味の表現ですが、基本的に聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。 物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。 例) There is something scheduled in the afternoon. 午後は予定があります。
「お手数おかけして申し訳ございません。」は、上記のように表せます。 I'm sorry : すみません、申し訳ない ・謝罪時に限らず、相手に同情するときにも使えます。 例) I’m sorry to hear that. それはお気の毒に。 bother : 迷惑をかける、手間をかける、気にする(動詞) 例文 I'm sorry to bother you. Of course, I'm gonna help you. お手数おかけして申し訳ございません。当然、私も手伝いますよ。 ※of course は「当然」「もちろん」というような何かを肯定する際によく使われる慣用表現です。 ※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。 (カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
「ご一括でよろしいですか?」は、上記のように表せます。 would you like to 〜? : 〜したいですか? ・助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。 (後ろには動詞の原形が続きます) pay : 払う、支払う(動詞) ・お金に限らず「(注意を)払う」「(敬意を)払う」といった意味でも使われます。 in full : まとめて、全額で、一括で 例文 Would you like to pay in full? You can also pay in installments. ご一括でよろしいですか?分割払いもできますよ。 ※in installments で「分割で」という意味を表せます。 (installment には「分割払いの 1回分」という意味があります)
日本