yumiTさん
2024/04/29 10:00
トリックオアトリート を英語で教えて!
ハロウィンで子どもが言う「Trick or Treat」は日本語でどう説明しますか?(逆パターン)
回答
・Trick or Treat
トリックオアトリートはハロウィンで子どもたちが家を回り、お菓子をもらうときに言う決まり文句です。日本語では「お菓子をくれないと、いたずらしちゃうぞ」という意味になります。
trick : イタズラ、コツ(名詞)
treat : ごちそう、楽しみ(名詞)
・Trick or Treat では「お菓子をもらうこと」という意味で使われています。
英語で説明する場合は以下になります。
例文
"Trick or Treat" is a phrase that kids say on Halloween when they go from house to house asking for candy. It means "If you don't give me candy, I'll play a trick on you."
「トリックオアトリート」は、ハロウィンで子どもたちが家を回り、お菓子をもらうときに言う決まり文句です。「お菓子をくれないと、いたずらするぞ」という意味があります。
kid : 子供、児童(名詞)
・似た表現の child と比べてカジュアルなニュアンスになります。
say : 言う、発言する(動詞)
※candy は「飴」「キャンディ」に限らず「甘いお菓子」全般を表す名詞です。
ちなみに、こちらを使ったスラングで eye candy(目のキャンディ)と言うと「目の保養」という意味を表せます。
回答
・Trick or treat
・Trick or treat is the only phrase used.
ハロウィンの合言葉で、「お菓子をくれないと、いたずらしちゃうぞ!」という意味です。子供たちが仮装して近所の家を訪ね、ドアの前でこのセリフを言うのが定番。言われた大人は「ハッピーハロウィン!」と返しながらお菓子を渡すのがお決まりの流れです。子供のかわいらしい脅し文句のような、楽しいイベントの合言葉ですね!
"Trick or Treat" means "If you don't give us candy, we'll play a prank on you."
「お菓子をくれないと、いたずらしちゃうぞ」という意味だよ。
ちなみに、「Trick or treat is the only phrase used.」は、ハロウィンでお菓子をもらう時に使う決まり文句は「トリック・オア・トリート」だけで、他の言葉は言わないんだよ、というニュアンスです。例えば、海外のハロウィン事情を話していて、他に何か言う必要ある?と聞かれた時に使えます。
"Trick or treat" means "If you don't give us candy, we'll play a prank on you."
「お菓子をくれないと、いたずらしちゃうぞ」っていう意味だよ。
回答
・Trick or treat.
「トリックオアトリート」は、上記のように表現することができます。
「Trick or treat」は、一般的に「お菓子をくれないと、いたずらしちゃうぞ。」という意味を持つフレーズです。主に、ハロウィーンのシーズンなどで多用されています。
また、上記のフレーズは、本来の「Treat me or I’ll trick you.」という文章を省略したものです。ネイティブの表現では、「Trick or treat.」の方が使用しやすいので、大衆的なフレーズとして広まっています。
「trick」は、「ある目的をもってだます」という意味の動詞です。
「treat」は、「待遇する/優遇する」という意味の動詞です。
Japan