kyoko

kyokoさん

2024/04/16 10:00

ご一括でよろしいですか? を英語で教えて!

デパートで、クレジットカード支払いのお客様に「ご一括でよろしいですか?」と言いたいです。

0 1,671
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 05:17

回答

・Would you like to pay in one installment?

「ご一括でよろしいですか?」は、上記のように表せます。

直訳すると「ご一括でお支払いになりますか?」となります。
would you like to : 〜になさいますか?
・Do you want to ~? よりも丁寧な「〜したいですか?」という相手への依頼や提案を表すフレーズです。
pay : 支払う(動詞)
in one installment : 一回払いで、ご一括で
・installment は「分割払いの1回分」を表す名詞です。2回の分割払いなら two installments と複数形にします。

A: Would you like to pay in one installment?
一括でお支払いなさいますか?
B: Yes, please.
はい、お願いします。

ちなみに、「何回払いになさいますか?」は、How many installments would you like? と表します。合わせて覚えておくといいでしょう。

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 20:21

回答

・Would one-time payment be alright?

Would one-time payment be alright?
一括払いでよろしいですか?

「一括払い」はone-time paymentと言います。
「分割払い」はpayment in installmentと表現しますので、
お客様が一括払いではなく分割払いをしたい場合は、

No, I would like to pay in installment.
No, I would like to do the installment.
いいえ、分割払いでお願いしたいです。

と、返ってくるかもしれませんね!

また、「〜は問題ないですか?」は
Would ~ be alright?
Would ~ work?
などと表現できます!

役に立った
PV1,671
シェア
ポスト