kyokoさん
2024/04/16 10:00
ご一括でよろしいですか? を英語で教えて!
デパートで、クレジットカード支払いのお客様に「ご一括でよろしいですか?」と言いたいです。
回答
・Would you like to pay in one installment?
「ご一括でよろしいですか?」は、上記のように表せます。
直訳すると「ご一括でお支払いになりますか?」となります。
would you like to : 〜になさいますか?
・Do you want to ~? よりも丁寧な「〜したいですか?」という相手への依頼や提案を表すフレーズです。
pay : 支払う(動詞)
in one installment : 一回払いで、ご一括で
・installment は「分割払いの1回分」を表す名詞です。2回の分割払いなら two installments と複数形にします。
A: Would you like to pay in one installment?
一括でお支払いなさいますか?
B: Yes, please.
はい、お願いします。
ちなみに、「何回払いになさいますか?」は、How many installments would you like? と表します。合わせて覚えておくといいでしょう。
回答
・Would one-time payment be alright?
Would one-time payment be alright?
一括払いでよろしいですか?
「一括払い」はone-time paymentと言います。
「分割払い」はpayment in installmentと表現しますので、
お客様が一括払いではなく分割払いをしたい場合は、
No, I would like to pay in installment.
No, I would like to do the installment.
いいえ、分割払いでお願いしたいです。
と、返ってくるかもしれませんね!
また、「〜は問題ないですか?」は
Would ~ be alright?
Would ~ work?
などと表現できます!
Japan