Audrina

Audrinaさん

2024/04/16 10:00

パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか? を英語で教えて!

ホテルで、チェックイン手続きをされているお客様に「パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか?」と言いたいです。

0 759
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2026/01/05 17:35

回答

・May I take a copy of your passport?
・I just need to take a copy of your passport.

「パスポートのコピーを取らせていただけますか?」という意味の丁寧な表現です。

ホテルのチェックイン、銀行口座の開設、携帯電話の契約など、身分証明が必要な公的な手続きでよく使われます。事務的ですが失礼にはあたりません。相手にコピーを依頼する、ごく一般的な聞き方です。

May I take a copy of your passport for our records?
パスポートを控えとしてコピーさせていただいてもよろしいでしょうか?

ちなみに、"I just need to take a copy of your passport." は「パスポートのコピーだけ取らせてください」という感じです。「just」が付くことで「これだけお願い」と、大した手間ではないですよ、という軽いニュアンスになります。ホテルのチェックインや免税手続きなど、事務的な場面で気軽に使える表現です。

I just need to take a copy of your passport, is that okay?
パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 18:26

回答

・Could I make a copy of your passport?
・May I copy your passport?

Could I make a copy of your passport?
パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか?

could I 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜していいですか?」「〜してよろしいですか?」などの意味を表す表現になります。また、copy は「コピー」「複写」などの意味を表す名詞ですが、「広告文」という意味も表せます。

Excuse me, could I make a copy of your passport?
(すみません、パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか?)

May I copy your passport?
パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか?

may I 〜 ? も「〜してよろしいですか?」という意味を表す表現ですが、こちらは could I 〜 ? よりも、さらに丁寧なニュアンスになります。また、copy は動詞としても意味があり「コピーする」という意味を表せます。

If you don't mind, may I copy your passport?
(もしよろしければ、パスポートのコピーを撮らせていただいてよろしいですか?)

役に立った
PV759
シェア
ポスト