プロフィール
socially 社会的に socially は「社会的に」や「社交的に」などの意味を表す副詞になります。 I'm done socially. I'm gonna move abroad. (もう社会的におしまいだ。海外に移住するよ。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 It was a influential case socially. What do you think about it? (社会的に影響力のある事件だったね。君はこのことについてどう思う?) ※ influential(影響力のある、有力な、など)
reach an agreement 合致する reach は「着く」「到着する」「届く」などの意味「表す動詞ですが、「達する」「達成する」などの意味も表せます。また、agreement は「同意」「合意」「一致」などの意味を表す名詞です。 After a lengthy discussion, we reached an agreement. (長い議論の末、我々は意見が合致した。) match 合致する match は「試合」(個人スポーツの試合によく使われます。)という意味を表す名詞ですが、動詞として「合う」「似合う」「合致する」などの意味を表せます。 Unfortunately, my thoughts matched that. (残念ながら、私の考えはそれと合致した。)
beauty comes from within 内面から出る美しさ beauty は「美しさ」「美貌」などの意味を表す名詞ですが、「美人」「美しい人」という意味も表せます。また、within は「内側に」「内部に」などの意味を表す副詞です。 In her case, her beauty comes from within is reflected in her look. (彼女の場合、内面から出る美しさが、顔つきに出ているね。) inner beauty 内面から出る美しさ inner は「内側の」「内部の」などの意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使えます。 In my opinion, inner beauty is the most important. (私の意見ですが、内面から出る美しさが最も重要です。)
for god's sake 後生だから for god's sake は「お願いだから」「後生だから」など、何かを必死にお願いする際に使われるフレーズになります。 I'm really sorry! I would like you to forgive me for god's sake! (本当に私が悪かった!後生だから許していただきたい!) for goodness’s sake 後生だから 英語圏には、god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々も多いので、goodness に言い換えて表現されることもあります。 I know how you feel, but give me permission for goodness’s sake. (君の気持ちはわかるけど、後生だから許可して。)
admit yourself 自分を認める admit は「認める」「肯定する」などの意味を表す動詞ですが、「収容する」「入院させる」などの意味も表せます。 First of all, you should admit yourself. I think you did a good job. (まずは自分を認めてあげよう。君はよくやったと私は思うよ。) accept yourself 自分を認める accept も「認める」や「受け入れる」などの意味を表す動詞ですが、admit に比べて、「積極的に認める」というニュアンスが強めです。 In your case, the most important thing is to accept yourself. (君の場合、1番重要なのは、自分を認めることだよ。)
日本